"the years of war" - Translation from English to Arabic

    • سنوات الحرب
        
    During the years of war and distress in Afghanistan, the Islamic Republic of Iran has always been on the side of the Afghan people. UN وأثناء سنوات الحرب والمحنة في أفغانستان، كانت جمهورية إيران الإسلامية تقف إلى جانب الشعب الأفغاني.
    the years of war had led to a major reduction of its gross domestic product (GDP) and there were high rates of extreme poverty and of external indebtedness. UN وقد أفضت بها سنوات الحرب إلى انخفاض ضخم لناتجها المحلي الإجمالي، وارتفعت لديها معدلات الفقر المدقع والمديونية الخارجية.
    Much of the fraud and the lack of proper oversight due to the years of war had caused a proliferation of diplomatic passports without proper authorization. UN وأدت كثرة التزوير والافتقار إلى الرقابة السليمة بسبب سنوات الحرب إلى انتشار جوازات السفر الدبلوماسية على نطاق واسع دون الحصول على الإذن السليم.
    These are encouraging and important developments, especially in view of the years of war and division which have afflicted the country. UN وتعد هذه تطورات مشجعة وهامة وخاصة في ضوء سنوات الحرب والانقسام التي عمت البلد.
    In the case of Iraq, these traditional industries and those employed in them have had their full share of problems and obstacles during the years of war and sanctions. UN ولقد عانت الصناعات التقليدية والعاملون فيها في العراق خلال سنوات الحرب والحصار الكثير من المشاكل والمعوقات.
    the years of war had led to a major reduction of its gross domestic product (GDP) and there were high rates of extreme poverty and of external indebtedness. UN وقد أفضت بها سنوات الحرب إلى انخفاض ضخم لناتجها المحلي الإجمالي، وارتفعت لديها معدلات الفقر المدقع والمديونية الخارجية.
    The areas in question included Srebrenica and Brcko, from which tens of thousands of Bosniaks had been violently displaced during the years of war between 1992 and 1995. UN والمناطق المعنية تشمل سريبنتسيا وبريشكو التي شرد منها عشرات اﻷلوف من البوسنويين بعنف أثناء سنوات الحرب بين ٢٩٩١ و٥٩٩١.
    225. NGOs and civil society institutions played a prominent role in caring for the elderly during the years of war. UN 225 - لعبت المنظّمات غير الحكومية ومؤسّسات المجتمع المدني دوراً بارزاً في رعاية كبار وكبيرات السنّ خلال سنوات الحرب.
    Based on research conducted, most of self-immolations are committed in cities in which people have travelled outside the country during the years of war and have brought the culture of self-immolation with them in return. UN واستناداً إلى البحث الذي أُجري، فإن معظم حالات التضحية بالنفس تحدث في المدن التي سافر فيها السكان خارج البلد أثناء سنوات الحرب وعادوا معهم بثقافة التضحية بالنفس.
    Vicious and systematic acts of sexual violence terrorized Liberians throughout the years of war. UN 7-10 شعر الليبريون بالفزع من أعمال العنف الجنسي المشينة والمنتظمة طوال سنوات الحرب.
    Rehabilitation of basic educational and medical services. Basic social facilities and services were largely destroyed during the years of war. UN إصلاح الخدمات التعليمية والطبية الأساسية - دُمرت المرافق والخدمات الاجتماعية الأساسية، إلى حد كبير، خلال سنوات الحرب.
    We are sincerely grateful to those who supported the Soviet Union during the years of war, demonstrated fraternal solidarity, and supplied us with medicine, food and arms. UN ونعرب عن امتناننا العميق للذين أيّدوا الاتحاد السوفياتي خلال سنوات الحرب وأظهروا تضامنا أخويا وزودونا بالأدوية والأغذية والسلاح.
    We were also instrumental in bringing peace to Sierra Leone, and have supported Sierra Leone as it has built upon that peace and worked to put the years of war decisively in the past. UN كما كان لنا أيضا دور أساسي في تحقيق السلام في سيراليون، وقد أيدنا سيراليون وهي تبنى على ذلك السلام، وعملنا بحسم على جعل سنوات الحرب جزءا من الماضي.
    After all the years of war and conflict, we reiterate our call on both sides to continue taking steps towards peace, no matter how small they might seem at the time, in order to give the children of Palestine and Israel the opportunity to live in harmony. UN وبعد كل سنوات الحرب والصراع، نجدد دعوتنا للطرفين إلى مواصلة اتخاذ خطوات نحو السلام، مهما كانت صغيرة، لإتاحة الفرصة لأطفال فلسطين وإسرائيل للعيش في وئام.
    I express our deep appreciation to the international community for its support during the years of war, when it provided necessary humanitarian essentials and support for the peace efforts. UN أود في الختام أن أعرب عن تقدير السودان العميق للدعم الذي لقيه من الأسرة الدولية خلال سنوات الحرب والذي تمثّل في تقديم الاحتياجات الإنسانية ودعم وتعزيز جهود تحقيق السلام.
    32. In response to the question concerning women and peacekeeping, she explained that during the years of war from 1960 to 1991, only non-governmental organizations and men and women in the diaspora had worked for peace. UN 32 - وردا على السؤال بشأن المرأة وحفظ السلام، شرحت بأنه خلال سنوات الحرب من 1960 إلى 1991، لم يعمل من أجل تحقيق السلام سوى المنظمات غير الحكومية والرجال والنساء في الشتات.
    Further appreciating the damage inflicted on the infrastructure, including roads, bridges, electricity, water and the projects of vital services such as schools and hospitals during the years of war in Southern Sudan, and the consequent cessation of the projects of development and reconstruction and displacement of thousands of citizens from the war areas to other areas in the Republic of the Sudan. UN وإذ يقدّر أيضاً حجم الأضرار التي أصابت مشروعات البنية الأساسية من طرق وجسور وكهرباء ومياه ومشروعات الخدمات الحيويّة من مدارس ومستشفيات طوال سنوات الحرب في جنوب السودان وما أدت إليه من وقف لمشروعات التنمية والإعمار ونزوح آلاف المواطنين من مناطق الحرب إلى مناطق أخرى في جمهورية السودان،
    (i) Rehabilitation of basic educational and medical services. Basic social facilities and services were largely destroyed during the years of war. UN )ط( إصلاح الخدمات التعليمية والطبية اﻷساسية: تعرضت المرافق والخدمات الاجتماعية اﻷساسية إلى تدمير واسع النطاق خلال سنوات الحرب.
    44. Lebanese women had always played an important role in the family, which had enabled them to protect the family unit throughout the years of war and suffering while men were under arms or had emigrated to find work. UN 44 - وأضاف قائلا إن النساء اللبنانيات قد أدين على الدوام دوراً هاماً في الأسرة، الأمر الذي مكَّنهن من حماية وحدة الأسرة طوال سنوات الحرب والمعاناة بينما كان الرجال يحملون السلاح أو مهاجرين بحثا عن العمل.
    26. Referring to the assistance received from UNICEF, which had pursued its activities during the years of war with courage and drive, he said that the water supply system was being rehabilitated and a diarrhoeal disease control programme was being implemented. UN ٢٦ - وتناول المساعدة الواردة من منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف(، التي واصلت أنشطتها خلال سنوات الحرب بشجاعة وإقدام فقال إنه يجري إصلاح شبكة اﻹمداد بالمياه ويجري تنفيذ برنامج لمكافحة أمراض اﻹسهال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more