"the youth of" - Translation from English to Arabic

    • شباب
        
    • لشباب
        
    • بشباب
        
    • الشباب من
        
    A British writer said in 1845 that the youth of a nation are the trustees of posterity. UN لقد قــال كاتب بريطانــي في عـام ١٨٤٥ إن شباب اﻷمة هم اﻷوصياء على أجيالها المقبلة.
    They promote international understanding, solidarity and friendship among peoples, particularly among the youth of the world, through sport and culture. UN فهي تعزز التفاهم والتضامن الدوليين والصداقة فيما بين الشعوب، خصوصا فيما بين شباب العالم من خلال الرياضة والثقافة.
    Let us show that we are aware of our titanic responsibility for protecting the well-being of the youth of the world. UN فلنظهر بأننا نعي مسؤوليتنا الضخمة عن حماية رفاه شباب العالم.
    We as Member States set a powerful example for the youth of the world today in swearing the Olympic Truce. UN ونحن، بوصفنا الدول اﻷعضاء، قدمنا مثالا قويا لشباب العالم من خلال قسم الهدنة اﻷوليمبية الذي أديناه اليوم.
    This is a welcome tenth anniversary birthday gift from those Governments to the youth of their nations and of the world. UN وهذه هدية طيبة مقدمة من الحكومات لشباب بلدانها وشباب العالم في الذكرى السنوية العاشرة لبدء هذه المناسبة.
    It was the youth of Indonesia who shaped our national identity, and, in the late 1990s, initiated our journey towards democracy and political transformation. UN كان شباب إندونيسيا هم من شكل هويتنا الوطنية، وفي أواخر التسعينات، شرعوا في رحلتنا صوب الديمقراطية والتحول السياسي.
    The positive effects of globalization must be reaped by the youth of today. UN وينبغي أن يستفيد شباب اليوم من الآثار الإيجابية للعولمة.
    Let us all then support the efforts of national and regional Governments and create a fair globalization that unites the youth of the world not only inspirationally but materially as well. UN وبالتالي، فإن علينا جميعاً أن ندعم جهود الحكومات الوطنية والإقليمية، ونعمل على خلق عولمة عادلة من شأنها توحيد شباب العالم، ليس من حيث التطلعات فحسب، بل مادياً أيضاً.
    Given the high birth rate, the youth bulge and high unemployment rates among the young in the Sudan, the sanctions have a disproportionate impact on the youth of the country. UN فنظرا إلى ارتفاع معدل الولادة وتزايد أعداد الشباب وارتفاع معدلات البطالة في صفوف الشباب في السودان، فإن وطأة الجزاءات هي أشد على شباب البلد أكثر من غيرهم.
    Today, our goal is to continue to send a strong message of peace and international goodwill to the youth of the world. UN واليوم، غرضنا هو مواصلة إرسال رسالة قوية عن السلام وحسن النوايا على المستوى الدولي إلى شباب العالم.
    Turkish youth fully supported that initiative, and was prepared to work with the youth of other countries to promote mutual understanding. UN ويؤيد الشباب الأتراك تماماً هذه المبادرة وهم على استعداد للعمل مع شباب بلدان أخرى لتعزيز التفاهم المتبادَل.
    the youth of Sud-Kivu firmly believe that the current conflict in the Democratic Republic of the Congo is unjustified. UN ويعتقد شباب جنوب كيفو اعتقادا راسخا بأن الحرب الدائرة رحاها حاليا في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا طائل من ورائها.
    Youth empowerment was essential because the youth of today were the leaders of tomorrow, and would be shaping the society that would be inherited by succeeding generations. UN ويتسم هذا التحرير بأهمية بالغة، ﻷن شباب اليوم هم رؤساء الغد، وهم الذين سيشكلون المجتمع الذي سترثه اﻷجيال المقبلة.
    Thanks to all of these efforts, we are saving the youth of the world from more than 52 billion doses of cocaine and three billion doses of heroin per year. UN وبفضل هذه الجهود، فإننا نجنب شباب العالم أكثر من ٥٢ بليون جرعة مــن الكوكين وثلاثة بلايين جرعة من الهيروين في السنة.
    As a new Government, we interpret our overwhelming mandate to include not only the youth of this generation, but the planet-life of children of future generations. UN ونحن كحكومة جديدة، نفسر تفويضنا الساحق بأنه لا يشمل شباب هذا الجيل فحسب، بل وحياة أطفال اﻷجيال المقبلة على اﻷرض أيضا.
    Long live our children, boys and glorious girls both, who are the youth of the glorious future, if God permits. UN عاش أطفالنا، وماجداتهم الصغيرات، شباب وشابات المستقبل المشرق، بإذن الله.
    On behalf of the youth of her country, she wished to comment on some of the situations that presented a particular threat to young people. UN وقالت إنها تود، نيابة عن شباب بلدها، التعليق على بعض الحالات التي تمثل تهديداً خطيراً للشباب.
    Those issues remain as relevant as ever to the youth of today and of the future. UN وما زالت تلك المسائل ذات أهمية كما كانت دائما بالنسبة لشباب اليوم وشباب المستقبل.
    Furthermore, more developed Member States should make a greater contribution to the provision of educational and training opportunities for the youth of Non-Self-Governing Territories. UN كما أن على الدول الأعضاء الأكثر تقدما أن تساهم بقسط أكبر في توفير فرص التعليم والتدريب لشباب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    I also appeal to our elders to have confidence in the youth of today and of tomorrow. UN كما أوجه نداء إلى من يكبرونا سنا ليثقوا بشباب اليوم وشباب الغد.
    We, the youth of the Economy of Communion, representing thousands of young people of various cultures, religions, economic and social conditions, would like to ask for concrete changes to our current economic system. UN نحن، شباب حركة الاقتصاد التشاركي، الذين نمثّل آلاف الشباب من مختلف الثقافات والديانات، والأوضاع الاقتصادية والاجتماعية، نوّد أن نطلب إدخال تغييرات ملموسة في نظامنا الاقتصادي الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more