"theatre of" - Translation from English to Arabic

    • مسرح
        
    • مسرحا
        
    • المسرح
        
    • ميدانا لﻷعمال
        
    • مسرحاً
        
    • لمسرح
        
    • مسارح العمليات
        
    The 1911 Constitution abolished it for all crimes, but it was re-introduced in 1916 for crimes committed in a theatre of war. UN وقد ألغاها دستور 1911 على جميع الجرائم، ولكن أعيد تطبيقها في عام 1916 على الجرائم المرتكبة في مسرح العمليات الحربية.
    The briefing also highlighted reports of the expansion of the theatre of the conflict to neighbouring Somalia. UN وسلطت اﻷضواء أيضا في اﻹحاطة على اﻷنباء الواردة بشأن اتساع مسرح النزاع ليشمل الصومال المجاورة.
    On many occasions, members are far removed from the theatre of conflict and depend largely on secondary sources of information to arrive at decisions. UN وفي العديد من الحالات، يكون الأعضاء بعيدين عن مسرح الصراع ويعتمدون إلى حد كبير في التوصل إلى القرارات على المصادر الثانوية للمعلومات.
    For 60 years the illegal Israeli occupation has made the region a theatre of tension and violence. UN فقد أنقضى ستون عاما على الاحتلال الإسرائيلي غير الشرعي الذي جعل المنطقة مسرحا للتوتر والعنف.
    Alas, the world is still the theatre of tragic and unforeseeable events. UN ولﻷسف الشديد، ما زال العالم مسرحا ﻷحداث مفجعة يصعب التنبؤ بها.
    One can only imagine how catastrophic it would be if the nuclear arsenals of today were to be used in the theatre of war. UN ولا يسع المرء سوى أن يتخيل ما سيكون عليه مدى الفاجعة لو استخدمت الترسانات النووية الحالية في مسرح الحــرب.
    Afghanistan, together with Iraq, represents the largest theatre of operations for private military and security companies (PMSCs). UN إن أفغانستان، بالإضافة إلى العراق، هي أكبر مسرح لعمليات الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Second, BOTAS alleges the pipeline was shut down due to its location in a theatre of actual or threatened military operations. UN ثانياً، تدعي شركة بوتاس أن أنبوب النفط أُغلق بسبب موقعه في مسرح عمليات عسكرية فعلية أو احتمال تعرضه لخطر هذه العمليات.
    In Congo, theatre of a complex clash of political, military and economic interests, people are suffering. UN إن الناس يعانون في الكونغو، مسرح مجابهات معقدة بين مصالح سياسية وعسكرية واقتصادية.
    In Congo, theatre of a complex clash of political, military and economic interests, people are suffering. UN إن الناس يعانون في الكونغو، مسرح مجابهات معقدة بين مصالح سياسية وعسكرية واقتصادية.
    The largest among them is the State theatre of Opera and Ballet, whose traditions reach far into the past. UN وأكبرها مسرح الدولة لﻷوبرا والباليه الذي تعود تقاليده إلى الماضي البعيد.
    The assailants left the theatre of carnage just as unhampered as they had moved in and returned to Ochamchira, taking the bodies of the killed and about 20 hostages. UN وغادر المعتدون مسرح المجزرة دونما عائق مثلما دخلوا تماما وعادوا إلى أوتشامشيرا حاملين معهم جثث المقتولين ونحو ٢٠ رهينة.
    The Panel thus concludes that the issue of what constitutes a threat requires examination of the actual theatre of military operations during the relevant period. UN ويخلص الفريق بالتالي إلى أن مسألة ما يشكل تهديداً يستلزم فحص مسرح العمليات العسكرية الفعلي خلال الفترة المعنية.
    In one theatre of conflict after another we have seen the independent media serving as the handmaiden of power. UN ففي مسرح للصراعات تلو اﻵخر، شاهدنا وسائط اﻹعلام المستقلة تعمل في خدمة السلطة.
    Our troops are not deployed anywhere near the theatre of operations mentioned by Rwanda. UN ولا تنتشر قواتنا في أي موضع قرب مسرح العمليات الذي أشارت إليه رواندا.
    On the contrary, it will remain an empty theatre of elected seats. UN بل على العكس من ذلك ستظل مسرحا خاليا من المقاعد المنتخبة.
    It has been virtually reduced to a theatre of chronic rivalry between warlords with ever-shifting alliances. UN ولقد أصبح الصومال بالفعل مسرحا لتنافس مزمن بين أمراء الحرب الذين ما انفكوا يحولون ولاءاتهم.
    Among the central priorities of Africa, which remains the theatre of many conflicts, is the strengthening of its capacity to prevent, manage and resolve conflicts. UN ومن بين الأولويات الرئيسية لأفريقيا، التي تبقى مسرحا لكثير من الصراعات، تعزيز قدرتها على منع الصراعات وإدارتها وحسمها.
    Should I bring my child to this theatre of cruelty? Open Subtitles اينبغي ان اجلب طفلي, الى هذا المسرح من القسوة؟
    Although the State party has not been the theatre of war, the consequences of hostilities in the neighbouring territories has had a severe impact on the population. UN ٨٧٧ - ومع أن الدولة الطرف لم تكن ميدانا لﻷعمال الحربية، فإن اﻷعمال القتالية التي نشبت في اﻷراضي المجاورة كان لها آثار قاسية على السكان.
    For more than 60 years, the illegal Israeli occupation has made the region a theatre of tension and violence. UN ولأكثر من 60 عاماً، جعل الاحتلال الإسرائيلي غير القانوني المنطقة مسرحاً للتوتر والعنف.
    The aim of the GIS units is to establish a capability to integrate information from various sources into digital maps of the theatre of peacekeeping operations, allowing the Department to enhance its operational readiness and capabilities. UN ويتمثل هدف تلك الوحدات في تكوين القدرة على إدماج المعلومات المستقاة من مختلف المصادر ضمن الخرائط الرقمية لمسرح عمليات حفظ السلام، مما يتيح للإدارة أن تعزز استعدادها وقدراتها في مجال العمليات.
    The 1911 Constitution abolished it for all crimes, but it was re-introduced in 1916 for crimes committed in a theatre of war. UN وألغى دستور 1911 عقوبة الإعدام على الجرائم كافة، ولكن أعيد إدخالها في عام 1916 على الجرائم المرتكبة في مسارح العمليات الحربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more