"theatres of operation" - Translation from English to Arabic

    • مسارح العمليات
        
    • مسارح عمليات
        
    Senegal in particular had made a substantial contribution to international efforts to promote peace and security, and currently had a total of 2,934 soldiers and police in different theatres of operation. UN وقد قدمت السنغال بصفة خاصة مساهمة كبيرة في الجهود الدولية لتعزيز السلم والأمن، وتشارك حاليا بما مجموعه 934 2 جنديا وفردا من أفراد الشرطة في مختلف مسارح العمليات.
    As examples of poor coordination and unsatisfactory planning, we have humanitarian agencies concentrated in a few theatres of operation while others are neglected, and then their simultaneous withdrawal without any provisions for the orderly transition to development programmes. UN وفي الحديث عن ضعف التنسيق والتخطيط غير المرضي أمثلة منها تركز وكالات إنسانية في القليل من مسارح العمليات مع إغفالها مسارح أخرى، ثم يلي ذلك انسحابها معا دون أي تدبير للانتقال المنظم إلى برامج إنمائية.
    The shortage of military helicopters, the most critical asset for carrying out the mandates of increasingly complex missions, especially in vast theatres of operation, exemplified the mismatch between resources and mandates. UN وأضاف أن النقص في المروحيات العسكرية، وهي أهم رصيد بالنسبة للنهوض بولايات المهام المتزايدة التعقيد، وخاصة في مسارح العمليات الواسعة، هو مثال لانعدام التوافق بين الموارد والولايات.
    We are determined to further intensify our participation in United Nations peacekeeping missions with respect to the composition and number of troops deployed, as well as the theatres of operation. UN ولدينا إصرار على المضي في تكثيف مشاركتنا في هذه البعثات من حيث تكوينها وعدد الجنود الذين يتم نشرهم، فضلا عن مسارح العمليات.
    110. The military conflicts in the former Yugoslavia must be examined on the basis of their evolution, which involved different parties at various times, operating in separate, though frequently interrelated, theatres of operation. UN ٠١١ - لا بد من تدارس المنازعات العسكرية في يوغوسلافيا السابقة بحسب تطورها بعد أن شملت أطرافا مختلفة على مدى فترات متباينة وعملت على مسارح عمليات منفصلة، وإن كانت مترابطة في كثير من اﻷحيان.
    In that connection, I would like to welcome the effective and positive presence of the United Nations in a number of African theatres of operation, as well as its fruitful cooperation with the African Union in the management of the conflicts tearing the continent apart. UN وأود، في هذا الصدد، أن أرحب بتواجد الأمم المتحدة بصورة فعالة وإيجابية في عدد من مسارح العمليات في أفريقيا، وأن أشيد بتعاونها المثمر مع الاتحاد الأفريقي في إدارة الصراعات التي تعصف بالقارة الأفريقية.
    The central hub, through which ICT services are administered, is in place to ensure oversight and monitoring of the global network and to facilitate the effective management of resources across theatres of operation. UN وقد أنشئ المركز المحوري، الذي تؤدي من خلاله خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لضمان مراقبة الشبكة العالمية ورصدها وتيسير الإدارة الفعالة للموارد في مختلف مسارح العمليات.
    Moreover, we have noted with concern the pursuit of research aimed at producing new generations of nuclear weapons and the development of military doctrines that include the possible use of nuclear weapons in conventional theatres of operation. UN ليس هذا فحسب، بل إننا لاحظنا بقلق القيام ببحوث بغية إنتاج أجيال جديدة من الأسلحة النووية ونشأة مذاهب عسكرية تشتمل على إمكانية استخدام الأسلحة النووية في مسارح العمليات التقليدية.
    In Europe, the United Nations is pooling its efforts with those of the North Atlantic Treaty Organization in sensitive theatres of operation, and even with those of the Organization for Security and Cooperation in Europe. UN ففي أوروبا، توحد اﻷمم المتحدة جهودها مع جهود منظمة حلف شمال اﻷطلسي في مسارح العمليات الحساسة، وحتى مع جهود منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    United Nations missions should be equipped with sufficient standard mobile equipment for small arms destruction and should be regularly introduced into theatres of operation at an early stage. UN وينبغي تجهيز بعثات اﻷمم المتحدة بأجهزة متنقلة نموذجية لتدمير اﻷسلحة الصغيرة، وينبغي ادخالها بصورة منتظمة إلى مسارح العمليات في مراحل مبكرة.
    The central hub through which ICT services are administered ensures the continuous operation of the global network, and facilitates the effective management of resources across theatres of operation. UN ويكفل المحور المركزي، الذي تدار من خلاله خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، استمرار عمليات الشبكة العالمية، وييسر الإدارة الفعالة للموارد في أرجاء مسارح العمليات.
    5. Croatia was currently participating in six peacekeeping missions, and hoped to expand its participation in line with its capabilities in terms of both the kinds of troops deployed and the theatres of operation. UN 5 - وأشارت إلى أن كرواتيا تشارك حالياً في ست من بعثات حفظ السلام وتأمل في توسيع مشاركتها بما يتسق مع قدراتها سواء من حيث نوعية القوات التي يتم نشرها أو مسارح العمليات.
    In this context, drawing lessons from operations such as that conducted in Bosnia and Herzegovina, we must recognize something quite clear: by the rules of engagement established for them, the United Nations forces are not yet legally equipped to restore peace in theatres of operation where peace has been broken. UN وفي هذا السياق، وإذ نستخلص العِبَر من عمليات سابقة كالعملية التي نُفذت في البوسنة والهرسك، علينا أن نقر بأمر جلي: وهو أن قــــوات اﻷمم المتحدة ليست مؤهلــــة قانونــــا، حتى اﻵن في ظل قواعـد الاشتباك الموضوعة لها ﻹحلال السلم بنفسها في مسارح العمليات التي انهار فيها السلام.
    Renders consecutive interpretation in English and Russian to the Chief Military Observer at military briefings, high-level public and private meetings, official dinners and during duty tours to the theatres of operation. UN يؤﱠمنون لكبير المراقبين العسكريين الترجمة التتبعية، بالانكليزية والروسية، خلال الاجتماعات اﻹعلامية العسكرية، والاجتماعات العامة والخاصة الرفيعة المستوى، والمآدب الرسمية، وأثناء جولات الخدمة التي تجرى الى مسارح العمليات.
    It was clarified to the Committee that fleet segment optimization is concerned with matching aircraft capacity and capability to specific requirements given varying Security Council mandates, different theatres of operation and demand at any given time and place. UN وأُوضِح للجنة أن الاستفادة المثلى من فئات الأسطول تتعلق بمضاهاة طاقة الطائرات وقدراتها على تلبية احتياجات محددة مع مراعاة تنوع الولايات الصادرة عن مجلس الأمن، واختلاف مسارح العمليات والطلب في أي زمان ومكان.
    The euphoria that followed the end of the cold war has yielded to uncertainty, even a sort of disenchantment, at the “failures” of the San Francisco Charter’s system of collective security that have been witnessed in many theatres of operation. UN إن مشاعر الفرحة التي سادت في أعقاب نهاية الحرب الباردة تراجعت أمام مشاعر عدم اليقين، بل وزوال الغشاوة عن العيون إزاء " أوجه الفشل " التي شهدناها في الكثير من مسارح العمليات لنظام اﻷمن الجماعي الوارد في ميثاق سان فرانسيسكو.
    31. Mrs. DUTLI (International Committee of the Red Cross) said that representatives of the International Committee of the Red Cross (ICRC) were working in ever more complex theatres of operation created by the wars raging as the end of the century approached. UN ٣١ - السيدة دوتلي )لجنة الصليب اﻷحمر الدولية(: قالت إن ممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية يضطلعون بأنشطتهم في مسارح العمليات العسكرية التي تشهدها حروب نهاية هذا القرن، التي لم تنفك تزيد تعقدا.
    24/ Some of these special forces operate in localized areas, while others move freely to different theatres of operation, frequently going from one state to another within the territory of the former Yugoslavia. UN )٢٤( بعض من هذه القوات الخاصة تعمل في مناطق ذات طابع محلي، فيما تتمتع قوات أخرى بحرية الحركة إلى مختلف مسارح العمليات حيث يغلب أن تنتقل من دولة إلى أخرى ضمن إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    In 2009, initiated, organized and led a Fifth Committee delegation on a United Nations field visit, covering peacekeeping theatres of operation, the Democratic Republic of the Congo, the Entebbe logistics hub (Uganda), the Somalia support office in Nairobi and the construction project site of the United Nations Office at Nairobi. UN في عام 2009، اتخذ زمام المبادرة لتشكيل وفد من اللجنة الخامسة وتولى تنظيمه وقيادته لإجراء زيارة ميدانية للأمم المتحدة شملت مسارح عمليات حفظ السلام، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، ومركز عنتيبي للوجستيات (أوغندا)، ومكتب دعم الصومال في نيروبي، وموقع مشروع بناء مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more