"their ability to achieve" - Translation from English to Arabic

    • قدرتها على تحقيق
        
    • بقدرتها على تحقيق
        
    • قدرتهم على تحقيق
        
    • قدراتها على تحقيق
        
    This could potentially undermine not only their economic growth, but also their ability to achieve the Millennium Development Goals. UN ومن شأن ذلك أن يقوض ليس فقط نموها الاقتصادي ولكن أيضا قدرتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    This omission on the part of the Ministry of Justice affected the work of the committees and their ability to achieve their objectives. UN إن إغفال هذا الأمر من جانب وزارة العدل قد أثر في عمل اللجان وفي قدرتها على تحقيق أغراضها.
    Third, it will increase the effectiveness and efficiency of its field operations and strengthen their ability to achieve mandate objectives. UN وثالثا، ستقوم بزيادة فعالية عملياتها الميدانية وكفاءتها وتعزيز قدرتها على تحقيق أهداف الولايات.
    Conscious that the Central American countries are vulnerable to cyclical weather patterns and prone to natural hazards based on their geographical location and features, which impose additional challenges on their ability to achieve the Millennium Development Goals, UN وإذ تدرك أن بلدان أمريكا الوسطى معرضة لأنماط جوية دورية، ولأخطار طبيعية، بحكم مواقعها وتضاريسها الجغرافية الشيء الذي يجعلها تواجه تحديات إضافية فيما يتعلق بقدرتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Living in poverty overwhelms their ability to achieve this status. UN فالعيش في فقر يثقل كاهل قدرتهم على تحقيق هذا الوضع.
    The long-term existence of non-governmental organization programmes is dependent upon their ability to achieve greater self-sufficiency. UN فوجود برامج تلك المنظمات في اﻷجل الطويل يتوقف على قدرتها على تحقيق قدر أكبر من الاكتفاء الذاتي.
    Violence deprives women of their ability to achieve full equality. UN والعنف يسلب المرأة قدرتها على تحقيق المساواة الكاملة، وهو يهدد سلامتها وحريتها واستقلالها.
    It afforded small island developing States the opportunity to bring before the world community observations and studies of the specific characteristics which adversely affect their ability to achieve sustainable development. UN وأتاح المؤتمر للدول الجزرية الصغيرة النامية فرصة أن تعرض على المجتمع الدولي ملاحظات ودراسات بشأن الخصائص المحددة التي تؤثر على نحو ضار في قدرتها على تحقيق تنمية مستدامة.
    Large agribusiness corporations have come to dominate increasingly globalized markets thanks to their ability to achieve economies of scale and because of various network effects. UN وانتهى الأمر بالشركات الزراعية الكبرى إلى الهيمنة على الأسواق المعولمة بشكل متزايد بفضل قدرتها على تحقيق وفورات الحجم وبسبب شتى آثار الشبكة.
    The international community must therefore ensure that the impact of climate change on those countries did not undermine their ability to achieve the Millennium Development Goals. UN ولذلك على المجتمع الدولي أن يكفل أن تأثير تغير المناخ على هذه البلدان لا يقوِض قدرتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Any delay in the implementation of the Almaty Programme of Action would not only further marginalize landlocked developing countries but would also seriously compromise their ability to achieve the Millennium Development Goals. UN ولن يؤدي أي تأخير في تنفيذ برنامج عمل الماتي إلى زيادة تهميش البلدان النامية غير الساحلية فحسب، وإنما سيكون له أيضا أثر سلبي خطير على قدرتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    This appeared to have greatly enhanced the morale and confidence of the CBO leaders in their ability to achieve sustainability. Overall, the CBOs were able to generate a considerable amount of new value for their communities, aside from the services they offer. UN وقد أدى ذلك فيما يبدو إلى تعزيز الروح المعنوية لرؤساء المنظمات المجتمعية وثقتهم في قدرتها على تحقيق الاستدامة، وعموما، تمكنت المنظمات المجتمعية من توليد قدر كبير من القيم الجديدة لمجتمعاتها المحلية، بخلاف الخدمات التي تقدمها.
    34. Island developing countries, in addition to the problems of developing countries in general, were faced with specific characteristics that adversely affected their ability to achieve sustainable economic development. UN ٣٤ - وأضاف قائلا إن البلدان الجزرية النامية تواجه، فضلا عن مشاكل البلدان النامية بصفة عامة، بخصائص معينة تؤثر بصورة عكسية على قدرتها على تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة.
    We would like to underscore the great importance of development aid in achieving the MDGs and of the need to maintain such assistance even in the current situation of successive global crises and in the context of the increasing burden of foreign debt on the economies of the developing countries and their ability to achieve the MDGs. UN ونود أن ننوه بصفة خاصة بالأهمية القصوى لدور المعونة الإنمائية في تحقيق أهداف الألفية وضرورة المحافظة على هذا النجاح، خاصة في أجواء الأزمات الدولية المتعاقبة واستمرار تفاقم عبء الديون الخارجية على اقتصاديات الدول النامية وعلى قدرتها على تحقيق أهداف الألفية.
    The emigration of highly skilled labour from the developing to the developed countries had undermined the economic capacity of those countries, leading to shortages in vital sectors such as health care and education, thus impeding their economic development and also their ability to achieve the Millennium Development Goals. UN وقد عملت هجرة الأيدي العاملة العالية المهارة من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو على تقويض القدرة الاقتصادية لتلك البلدان، مما أفضى إلى حدوث أوجه نقص في القطاعات الحيوية مثل الرعاية الصحية والتعليم، ومن ثم عرقلة تنميتها الاقتصادية وأيضا قدرتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Expressing our concern about the re-emergence of rising food and energy prices, compounded by the negative impact of climate change, which have adversely impacted the economic and social progress achieved by the landlocked developing countries in recent years and have increased their vulnerability and weakened their ability to achieve the Millennium Development Goals, UN وإذ نعرب عما يساورنا من قلق إزاء عودة أسعار الغذاء والطاقة إلى الارتفاع، مزيداً عليها الأثر السلبي الناجم عن تغير المناخ، مما يضر بالتقدم الاقتصادي والاجتماعي الذي أحرزته البلدان النامية غير الساحلية في السنوات الأخيرة، ويزيد هشاشتها ويضعف قدرتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Disasters result in large economic and social costs, particularly to developing countries, affecting their ability to achieve the Millennium Development Goals, including Goal 7, as more people move from disaster-prone areas to urban areas Thus, the number of slum dwellers will continue to grow. UN وتؤدي الكوارث إلى تكاليف اقتصادية واجتماعية باهظة، ولا سيما في البلدان النامية، مما يؤثر على قدرتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الهدف 7، بسبب انتقال المزيد من الناس من المناطق المعرضة للكوارث إلى المناطق الحضرية، مما سيزيد من عدد سكان الأحياء الفقيرة.
    Conscious that the Central American countries are vulnerable to cyclical weather patterns and prone to natural hazards based on their geographical location and features, which impose additional challenges on their ability to achieve the Millennium Development Goals, UN وإذ تدرك أن بلدان أمريكا الوسطى معرضة لأنماط جوية دورية ولأخطار طبيعية، بحكم جغرافية موقعها وتضاريسها، الأمر الذي يجعلها تواجه تحديات إضافية فيما يتعلق بقدرتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Conscious that the Caribbean countries are vulnerable to cyclical weather patterns and prone to natural hazards because of their geographical location, features and small size, which impose additional challenges on their ability to achieve the Millennium Development Goals, UN وإذ تدرك أن بلدان منطقة البحر الكاريبي عرضة لأنماط جوية دورية وللأخطار الطبيعية بحكم موقعها الجغرافي وتضاريسها وصغر حجمها، الأمر الذي يجعلها تواجه تحديات إضافية فيما يتعلق بقدرتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Staff performance will also be evaluated, according to their ability to achieve gender goals set out in the UNCDF policy. UN وسيجري أيضا تقييم أداء الموظفين على أساس مدى قدرتهم على تحقيق اﻷهداف المتعلقة بمسألة نوع الجنس المبينة في سياسة الصندوق.
    Supporting contacts with the central Government in Kabul, as well as with regional leaders, we believe that the Afghans must be helped to demonstrate their ability to achieve peace and consensus in their country, and that attempts to intervene in Afghanistan's internal affairs not only are counter- productive, but may lead to highly undesirable consequences. UN ونعتقد أنه من الضروري أن نساعد اﻷفغان على إثبات قدرتهم على تحقيق السلام وتوافق اﻵراء في بلدهم وذلك بتأييد الاتصالات مع الحكومة المركزية في كابول ومع زعماء اﻷقاليم. وأية محاولات للتدخل في الشؤون الداخلية في أفغانستان ستكون لها نتائج عكسية وقد تؤدي إلى نتائج غير مرغوب فيها على اﻹطلاق.
    Conscious that the Central American countries are vulnerable to cyclical weather patterns and prone to natural hazards owing to their geographical location and features, which impose additional challenges on their ability to achieve the Millennium Development Goals, UN وإذ تدرك أن بلدان أمريكا الوسطى معرضة لأنماط جوية دورية ولأخطار طبيعية، بحكم موقعها الجغرافي وتضاريسها، الأمر الذي يفرض تحديات إضافية على قدراتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more