"their absence" - Translation from English to Arabic

    • غيابهم
        
    • غيابها
        
    • حالة عدم وجودها
        
    • غيابهما
        
    • غيابهن
        
    • غياب تلك
        
    • بغيابهم
        
    • عدم وجود هذه
        
    • غيبتهم
        
    • حال عدم وجودها
        
    • تغيبهم
        
    • غياب هؤلاء
        
    • لم يوجدا
        
    • وعدم وجودها
        
    • وغيابهن
        
    Several lawyers were present in court to represent the accused in their absence. UN وحضر عدة محامين في المحكمة لتمثيل المتهمين في غيابهم.
    This is the highest authority in the State and consists of the rulers of all the Emirates that make up the Federation or their alternates in their Emirate in the event of their absence. UN هو السلطة العليا في الدولة، ويشكل من حكام جميع الإمارات المكونة للاتحاد، أو من يقوم مقامهم في إماراتهم، في حال غيابهم.
    They also maintain viable economic activities that, in their absence, would be outsourced. UN وهم يتعهدون أيضا أنشطة اقتصادية صالحة للاستمرار، كان يمكن أن يعهد بها إلى مصادر خارجية في غيابهم.
    Such reconciliations are a fundamental financial control, and their absence increases the risk of financial loss to UNFPA; UN وتمثل تلك التسويات وسيلة أساسية للرقابة المالية، ويؤدي غيابها إلى زيادة المجازفة بحدوث خسائر مالية للصندوق؛
    Such reconciliations are a fundamental financial control, and their absence increases the risk of financial loss to UNFPA; UN وتمثل تلك التسويات وسيلة أساسية للرقابة المالية، ويؤدي غيابها إلى زيادة المجازفة بحدوث خسائر مالية للصندوق؛
    These committees will act as advisory and opinion—pronouncing bodies for the employer and they will be composed inter alia of a social labour inspector, workers' representatives appointed by trade union organizations and — in their absence — by the workers. UN وتعمل هذه اللجان كهيئات استشارية لصاحب العمل ولﻹفصاح عن اﻵراء، وتتشكل، من جملة أمور، من مفتش العمل الاجتماعي وممثلي العمال الذين تعينهم المنظمة النقابية، أو يعينهم العمال في حالة عدم وجودها.
    It found that, contrary to article 253 of the Criminal Procedure Code, the judge continued the proceedings in their absence. UN وتوصلت إلى أن القاضي، استمر، بعكس ما تنص عليه المادة 253 من قانون الإجراءات الجنائية، وفي الإجراءات رغم غيابهما.
    For example, men may return to a stable family situation, whereas women may find disintegration of the family upon their return, with their absence from home regarded as the cause of such disintegration. UN فالرجال، على سبيل المثال، يمكن أن يعودوا إلى أوضاع أسرية مستقرة بينما قد تجد النساء تفسخا كبيرا في الأسرة عند عودتهن، مع اعتبار غيابهن عن البيت سببا لحدوث هذا التفسخ.
    Staff are allowed to take up temporary duty positions only if their absence will not have a significant disabling impact on MINURSO operations. UN ولا يسمح لموظفي البعثة بتولي مهام مؤقتة إلا إذا غيابهم لا يؤثر سلبا إلى حد كبير على عمليات البعثة.
    :: Delegates to the Dialogues acceded to the agreement which was devised, drafted and signed in their absence. UN :: انضم بعض المندوبين في الحوار إلى ذلك الاتفاق الذي تم إعداده وصياغته والتوقيع عليه في في غيابهم.
    Their belongings are stolen in their absence and their fields have become inaccessible, with the result that these displaced persons are living in extremely precarious conditions. UN ويعيش هؤلاء المشردون، الذين سرقت ممتلكاتهم في غيابهم وبات من المتعذر عليهم الوصول إلى حقولهم، في ظروف سيئة للغاية.
    The above Committee members informed the Chair in advance of the reasons for their absence. UN وقد أبلغ أعضاء اللجنة الذين وردت أسماؤهم أعلاه الرئيس مقدماً بأسباب غيابهم.
    While staff are allowed to take sick leave, their absence has an individual and cumulative effect on an organization's effectiveness and efficiency in delivering its mandate. UN وبينما يُسمح للموظفين بأخذ إجازات مرضية، فإن غيابهم له أثر فردي وتراكمي على فعالية المنظمة وكفاءتها في النهوض بولايتها.
    While staff are allowed to take sick leave, their absence has an individual and cumulative effect on an organization's effectiveness and efficiency in delivering its mandate. UN وبينما يُسمح للموظفين بأخذ إجازات مرضية، فإن غيابهم له أثر فردي وتراكمي على فعالية المنظمة وكفاءتها في النهوض بولايتها.
    The presence of women as workers in the different projects was noted, as was, however, their absence from leadership roles. UN ولوحظ حضور المرأة كعاملة في مختلف المشاريع، وإن كان قد لوحظ غيابها أيضا من مواقع القيادة.
    Such reconciliations and reviews are a fundamental financial control, and their absence increases the risk of financial loss to UNDP; UN وهذه التسويات والاستعراضات تمثل أحد الضوابط المالية الجوهرية، ويؤدي غيابها إلى زيادة خطر تحمل البرنامج خسارة مالية؛
    Accordingly, any new approach entailing the examination of States parties’ reports in their absence should be rejected. UN ومن ثم، ينبغي رفض أي نهج جديد ينطوي على النظر في تقارير الدول اﻷعضاء أثناء غيابها.
    The court considered whether proceedings should continue in their absence. UN ونظرت المحكمة فيما إذا كان ينبغي أن تتواصل الإجراءات رغم غيابهما.
    Many rural women find that their land has been confiscated during their absence. UN ويكتشف العديد من النساء الريفيات أن أراضيهن قد صودرت أثناء غيابهن.
    While it would certainly have been preferable to include more recent employment statistics, the timing of the report was one reason for their absence. UN وفيما كان من الأفضل إدراج إحصاءات أحدث للعمالة فإن توقيت التقرير كان من أسباب غياب تلك الإحصاءات.
    The victims knew that the court would be sitting on the day in question and did not inform the court in advance of their absence. UN وكان الضحايا يعرفون أن المحكمة ستجتمع في اليوم المعلوم ولم يبلغوها مسبقاً بغيابهم.
    In their absence, could Belgium outline the steps which it intends to take in order fully to comply with this aspect of the Resolution. UN وفي حال عدم وجود هذه اللوائح، هل بإمكان بلجيكا تبيان الخطوات التي تعتزم اتخاذها لكي تمتثل امتثالا تاما لهذا الجانب من القرار؟
    The member of the Department of Public Prosecutions shall conduct the investigation in their absence in an emergency, if he deems such to be necessary because of the nature of the case, or where it is feared that the witnesses may be put under pressure, intimidated or swayed. UN ولعضو النيابة أن يجري التحقيق في غيبتهم في حالة الاستعجال أو إذا رأى ضرورة ذلك لإظهار الحقيقة بالنظر إلى نوع القضية أو خشية التأثير على الشهود بإرهابهم أو استمالتهم.
    (c) They were not registered on the electoral roll for the 8 November 1998 referendum owing to non-fulfilment of the residence requirement, but must be able to prove that their absence was due to family, professional or medical reasons; UN (ج) إذا كان قد تعذر عليهم التسجيل في القائمة الانتخابية لاستفتاء 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 نظرا لعدم استيفاء شرط الإقامة، أن يثبتوا أن تغيبهم كان عائدا لأسباب عائلية أو مهنية أو صحية؛
    37. Although the Supreme Court found in its November 2009 judgement that one or more of the interrogations was carried out in the presence of a teacher, an interpreter and a defence counsel, the source maintains that in the days immediately following the arrests in March 2005 they were not informed promptly of their detention or whereabouts, and that the boys were questioned in their absence. UN 37- ورغم أنّ المحكمة العليا خلصت في حكمها الصادر في تشرين الأول/نوفمبر 2009 إلى حدوث تحقيق مرّة واحدة أو أكثر من مرة في حضور مدرس ومترجم فوري ومحام، فإن المصدر يؤكّد أن هؤلاء لم يبلغوا فوراً، في الأيام التالية مباشرةً للاعتقالات في آذار/ مارس 2005 باحتجاز المتهمين أو مكان وجودهم، كما يؤكد أن الفتيان استُجوبوا في غياب هؤلاء.
    24. Weak laws and policies and, in some cases, their absence make it difficult to protect indigenous knowledge in Africa. UN 24 - ومما يجعل من الصعب حماية معارف الشعوب الأصلية في إفريقيا ضعف القوانين والسياسات، وعدم وجودها في بعض الحالات.
    There could be many reasons, however, for women and girls not to be at home, and their absence did not necessarily mean they were being trafficked. UN بيد أنه يمكن أن توجد أسباب كثيرة لعدم تواجد النساء والفتيات في المنزل، وغيابهن لم يعنِ بالضرورة الاتجار بهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more