"their achievements" - Translation from English to Arabic

    • إنجازاتها
        
    • منجزاتها
        
    • إنجازاتهم
        
    • منجزاتهم
        
    • حققته من إنجازات
        
    • منجزاته
        
    • إنجازات بلدانهم
        
    • انجازاتها
        
    • بإنجازاتها
        
    • بمنجزاتهم
        
    • ما حققوه من إنجازات
        
    • إنجازاتهما
        
    • لإنجازاتها
        
    • وإنجازاتهم
        
    • أنجزوه
        
    19. The documents supplied by a number of Arab States on their achievements are enclosed in a separate document. The most important points are summarized below. UN إن الوثائق التي وافتنا بها عدة دول عربية حول إنجازاتها مرفقة في وثيقة منفصلة، وقد رأيت أن أوجز هنا أهم ما ورد فيها:
    This allocation is intended for the promotion of Arab, Bedouin, Druze and Circassian woman by facilitating and promoting their achievements within society. UN وترمي هذه الزيادة إلى النهوض بالمرأة العربية والبدوية والدرزية والشركسية من خلال تيسير إنجازاتها وتعزيزها داخل المجتمع.
    United Nations departments, agencies, funds, and programmes are called on to report upon and inform about their achievements regularly. UN وتدعى الإدارات والوكالات والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة للإبلاغ عن إنجازاتها وتقديم المعلومات عنها بانتظام.
    Solidarity in this fight should not be withheld from countries that have achieved some positive indicators but still need access to international cooperation to make their achievements sustainable. UN إن التضامن في هذا الكفاح لا ينبغي حجبه من جانب البلدان التي حققت بعض المؤشرات الإيجابية ولكنها لا تزال بحاجة إلى التعاون الدولي لاستدامة منجزاتها.
    May their achievements and examples live on in history. UN ولتظل إنجازاتهم ونماذجهم حية على مر التاريخ.
    For its part, the United Nations planned follow-up political missions to take over from those peacekeeping operations, in order to consolidate their achievements. UN ومن جانبها، تخطط الأمم المتحدة لإنشاء بعثات سياسية للمتابعة تحل محل عمليات حفظ السلام، من أجل توطيد إنجازاتها.
    Even after the adaptation process, States may require follow-up support to assess and consolidate their achievements. UN وقد تحتاج الدول، حتى بعد عملية الاعتماد، إلى دعم لإجراءات المتابعة من أجل تقييم وتعزيز إنجازاتها.
    All actors must recognize and accept that, despite their achievements, they themselves have not fully met all their earlier commitments. UN ولا بد أن تدرك جميع الأطراف الفاعلة وتقر بأنه على الرغم من جميع إنجازاتها فإنها لم تف تماماً بجميع التزاماتها السابقة.
    However, following graduation, countries may need continued international support to advance their achievements. UN غير أن البلدان التي يُرفع اسمها من تلك القائمة قد تظل بحاجة إلى الدعم الدولي للمضي قدما في إنجازاتها.
    States were provided with the opportunity to present their achievements in promoting each of the pillars at the national level. UN وأتيحت للدول فرصة عرض إنجازاتها المتعلقة بتعزيز كل ركيزة من تلك الركائز على الصعيد الوطني.
    Member States were provided with the opportunity to present their achievements in promoting each of the pillars at the national level. UN وأتيحت للدول الأعضاء فرصة للتحدث عن إنجازاتها في تعزيز كل دعامة من هذه الدعائم على المستوى الوطني.
    It is therefore important for each of the United Nations ad hoc Tribunals to consider their legacies and related issues by proposing plans for the successful and efficient completion of their work and the lasting preservation of their achievements. UN ومن المهم بالتالي أن تقوم جميع محاكم الأمم المتحدة المخصصة بالنظر في إرثها وما يتصل به من مسائل عن طريق اقتراح خطط لإتمام عملها بنجاح وفعالية والحفاظ على منجزاتها بصورة دائمة.
    Fifty-six country offices considered their achievements related to environmental management during 2000-2002 to be performance highlights. UN وقد اعتبر ستة وخمسون من المكاتب القطرية منجزاتها المتصلة بالإدارة البيئية أثناء الفترة 2000 إلى 2002، معالم بارزة في الأداء.
    their achievements and contributions to the attainment of human rights are a tribute to many others who have preceded them. UN وتشكل إنجازاتهم وإسهاماتهم في إعمال حقوق الإنسان إشادة بالآخرين العديدين الذين سبقوهم.
    Their vast and diversified experience and dedication are well reflected in their achievements. UN وتظهر خبرتهم الواسعة والمتنوعة وتفانيهم، بجلاء، في إنجازاتهم.
    They told the Mission that the recent military operations had wiped out their achievements. UN وأخبروا البعثة أن العمليات العسكرية الأخيرة قد قضت على منجزاتهم.
    While some movements appear promising, there has been little inquiry into the substance of their proposals, their coverage and their achievements. UN ورغم أن بعض هذه الحركات تبدو واعدة، فلم تُجر بحوث تُذكر عن محتوى مقترحاتها، ونطاق تغطيتها، وما حققته من إنجازات.
    We congratulate the Timorese people on their achievements in nation-building. UN ونحن نهنئ الشعب التيموري على منجزاته في بناء الدولة.
    The Workshop was divided into plenary sessions. Presentations by invited speakers, describing their achievements with regard to organizing events and carrying out research, education and outreach activities related to the International Space Weather Initiative and its instrument arrays, were followed by brief discussions. UN وقُسِّمت حلقة العمل إلى جلسات عامة قدَّم فيها المتكلّمون المدعوّون عروضا أوضحوا فيها إنجازات بلدانهم فيما يتعلّق بتنظيم أحداث والاضطلاع بأنشطة في مجالات البحث والتدريب والتوعية متصلة بالمبادرة الدولية بشأن الطقس الفضائي وصفائف أجهزتها، وتلت هذه العروض مناقشات وجيزة.
    This did not facilitate the measuring of their achievements beyond the regular mandate, and thus did not give a clear picture of their additional efforts. UN ولم ييسر ذلك قياس انجازاتها التي تحققت اضافة الى ولايتها العادية، فلم تعط بالتالي صورة واضحة عن جهودها الاضافية.
    This report recognizes and pays tribute to their achievements. UN ويُقدم هذا التقرير اعترافاً وإشادة بإنجازاتها.
    The All-China Women's Federation and the Ministry of Education have set up the Women's Literacy Award, to be presented to organizations and individuals in recognition of their achievements in literacy efforts on behalf of women. UN وقد خصص اتحاد نساء عموم الصين ووزارة التعليم جائزة لمحو أمية النساء يجري تقديمها إلى المنظمات والأفراد اعترافا بمنجزاتهم في مجال الجهود الرامية إلى محو أمية المرأة.
    1. Notes with appreciation the reports on the Kimberley Process submitted pursuant to General Assembly resolution 55/56, and congratulates the participants in the Kimberley Process on their achievements thus far; UN 1 - تلاحـظ مع التقدير التقارير المتعلقة بعملية كيمبـرلـي() المقدمة عملا بقرار الجمعية العامة 55/56، وتهنـئ المشاركين في عملية كيمبـرلـي على ما حققوه من إنجازات حتى الآن؛
    Also, two member States from the African region noted among their achievements the signing of the African Charter on Human and Peoples' Rights. UN وذكرت دولتان عضوان من المنطقة الأفريقية أن إنجازاتهما تتضمن التوقيع على الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب.
    Active participation of regional consultative processes in the High-level Dialogue could facilitate a broader knowledge of their achievements and foster dialogue among them. UN وأوضح أن بإمكان المشاركة الإيجابية للعمليات الاستشارية الإقليمية في الحوار الرفيع المستوى، يمكن أن تسهل المعرفة الأوسع لإنجازاتها وأن تشجع الحوار فيما بينها.
    Their struggles, their achievements, and the mistakes that ultimately led to their own destruction. Open Subtitles كِفاحهم ، وإنجازاتهم والأخطاء التي أدت في نهاية المطاف لتدميرهم
    2. Commends the Secretary-General, his Special Representative and the personnel of UNOSOM II for their achievements in improving the conditions of the Somali people and in promoting the process of national reconciliation and reconstruction of the country; UN ٢ - يثنــي على اﻷميـن العــام وممثلـه الخـاص وأفراد عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال لما أنجزوه فيما يتصل بتحسين أحوال الشعب الصومالي وتشجيع عملية المصالحة الوطنية والتعمير بالبلد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more