"their activities in the" - Translation from English to Arabic

    • أنشطتها في
        
    • بأنشطتها في
        
    • أنشطتهم في مجالات
        
    • أنشطتهما في حزب
        
    • الأنشطة التي يضطلعون بها في
        
    • ﻷنشطتهما في
        
    • أنشطتها ضمن
        
    • أنشطتهم في مجال
        
    • أنشطتهما في مجال
        
    • أنشطتهن في
        
    • لأنشطتهم على
        
    Substantive servicing was also provided to various working groups of the Council, which increased their activities in the biennium. UN وقدمت أيضا خدمات فنية لشتى الأفرقة العاملة التابعة لمجلس الأمن، التي زادت من أنشطتها في فترة السنتين.
    He called on the six cooperating agencies to step up their activities in the follow-up to the High-level Meeting on LDCs. UN ودعا الوكالات الست المتعاونة إلى مضاعفة أنشطتها في متابعة أعمال الاجتماع الرفيع المستوى بشأن أقل البلدان نمواً.
    This has obliged relief organizations to suspend their activities in the Karategin Valley and to proceed in other areas amid heightened security considerations. UN لذلك اضطرت منظمات اﻹغاثة تعليق أنشطتها في وادي كاراتيجين ومواصلة العمل في مناطق أخرى في ظل ظروف أمنية مشددة.
    The ICRC has standing permission to visit and many organizations carry out their activities in the prisons. UN وقد حصلت لجنة حقوق الطفل على تصريح دائم بالزيارة، وتقوم منظمات عديدة بأنشطتها في السجون.
    (c) The heads of concerned specialized agencies, organs, organizations and bodies of the United Nations system, including multilateral financial and trade institutions, would be invited to participate actively, making contributions to the policy dialogue reflecting a global perspective on the agreed theme or themes, as well as their activities in the chosen themes; UN )ج( رؤساء الوكالات المتخصصة وأجهزة ومؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة، بمن فيهم رؤساء المؤسسات المالية والتجارية المتعددة اﻷطراف، مدعوون الى المشاركة على نحو نشط، والاسهام في الحوار المتعلق بالسياسات بما يضفي منظورا عالميا على الموضوع المتفق عليه أو المواضيع المتفق عليها، وبما يعكس أيضا أنشطتهم في مجالات المواضيع المختارة؛
    The Immigration Service stated that the complainants had not provided any evidence to support their stories about their activities in the Komala party. UN ولاحظت دائرة الهجرة أن صاحبي الشكويين لم يقدما أدلة تثبت روايتيهما بشأن أنشطتهما في حزب كوماله.
    The Transitional Federal Government requested donors and implementing agencies to share information on their activities in the priority areas and encouraged maximum engagement. UN وطلبت الحكومة الاتحادية الانتقالية إلى المانحين والوكالات المنفذة أن يشاطرونها المعلومات بشأن الأنشطة التي يضطلعون بها في المجالات ذات الأولوية وشجعتهم على المشاركة القصوى.
    The Department of Humanitarian Affairs coordinates their activities in the region through its office in Sukhumi. UN وتنسق إدارة الشؤون اﻹنسانية أنشطتها في المنطقة عن طريق مكتبها في سوخومي.
    The People's Lawyer's Office has received numerous complaints from religious organizations concerned by limitations on their activities in the outer islands. UN وقد تلقى مكتب محامي الشعب شكاوى عديدة من منظمات دينية تتعلق بالقيود المفروضة على أنشطتها في الجزر الخارجية.
    (ii) The number of international organizations regularly reporting their activities in the integrated presentation of international statistical work programmes UN ' 2` عدد المنظمات الدولية التي تقدم بانتظام تقارير عن أنشطتها في العرض المتكامل لبرامج العمل الإحصائية الدولية
    (ii) The number of international organizations regularly reporting their activities in the integrated presentation of international statistical work programmes UN ' 2` عدد المنظمات الدولية التي تقدم بانتظام تقارير عن أنشطتها في العرض المتكامل لبرامج العمل الإحصائية الدولية
    (ii) Collate information received from international, regional and subregional organizations on their activities in the area of counter-terrorism. UN `2 ' مقارنة المعلومات الواردة من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية بشأن أنشطتها في ميدان مكافحة الإرهاب.
    They have on several occasions informed MINURSO of their activities in the promotion of human rights and of the challenges that they face. UN وفي عدة مناسبات، أبلغت هذه المؤسسات البعثة عن أنشطتها في مجال تعزيز حقوق الإنسان وعن التحديات التي تواجهها.
    That said, the Taliban spend around $40 million per year to finance their activities in the province. UN ومع ذلك تنفق الحركة قرابة 40 مليون دولار في السنة لتمويل أنشطتها في الولاية.
    Nine international non-governmental organizations continued their activities in the Abyei Area, focusing on activities south of the Kiir/Bahr el-Arab River. UN وواصلت تسع منظمات غير حكومية دولية أنشطتها في منطقة أبيي، بالتركيز على الأنشطة في جنوب نهر كير/بحر العرب.
    It will also enable humanitarian organizations to begin their activities in the area. UN وسيمكن أيضا المنظمات الإنسانية من البدء بأنشطتها في المنطقة.
    We believe that States should carry out their activities in the world's oceans in full accordance with the norms set out in the Convention. UN ونرى أن على الدول أن تضطلع بأنشطتها في محيطات العالم بما يتفق تماما مع القواعد الواردة في الاتفاقية.
    Each year, the States parties voluntarily provide the United Nations Secretariat with information on their activities in the field of biology. UN ويتعين على الدول الأطراف أن تبلّغ طوعا كل سنة الأمانة العامة للأمم المتحدة بالمعلومات المتعلقة بأنشطتها في المجال البيولوجي.
    (c) The heads of concerned specialized agencies, organs, organizations and bodies of the United Nations system, including multilateral financial and trade institutions, would be invited to participate actively, making contributions to the policy dialogue reflecting a global perspective on the agreed theme or themes, as well as their activities in the chosen themes; UN )ج( وسيدعى رؤساء الوكالات المتخصصة وأجهزة ومؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة المعنية، بمن فيهم رؤساء المؤسسات المالية والتجارية المتعددة اﻷطراف، الى المشاركة بشكل فعلي، واﻹسهام في الحوار المتعلق بالسياسات بما يضفي منظورا عالميا على الموضوع المتفق عليه أو المواضيع المتفق عليها، وبما يعكس أيضا أنشطتهم في مجالات المواضيع المختارة؛
    The Immigration Service stated that the complainants had not provided any evidence to support their stories about their activities in the Komala party. UN ولاحظت دائرة الهجرة أن صاحبي الشكويين لم يقدما أدلة تثبت روايتيهما بشأن أنشطتهما في حزب كوماله.
    Based on lessons learned from the Justice and Security Joint Programme, however, it was agreed instead to focus on joint programming, ensuring that all partners involved coordinated their activities in the various thematic areas of the road map. UN بيد أنه بالاستناد إلى الدروس المستفادة من البرنامج المشترك للعدالة والأمن، اتفق بدلا من ذلك على التركيز على البرمجة المشتركة، بما يكفل قيام جميع الشركاء بتنسيق الأنشطة التي يضطلعون بها في مختلف المجالات المواضيعية لخارطة الطريق.
    Department of Economic and Social Affairs and United Nations Conference on Trade and Development review of their activities in the macroeconomic area UN اﻹجراء ٧ )ب( - مراجعـة إدارة الشـؤون الاقتصاديـة والاجتماعيـة واﻷونكتـاد ﻷنشطتهما في مجال الاقتصاد الكلي
    The local administration organizations are governed with the laws put into effect by the central administration and continue their activities in the framework of these laws. UN وتخضع منظمات الإدارات المحلية لقوانين تنفذها الإدارة المركزية وتواصل أنشطتها ضمن إطار هذه القوانين.
    Additionally, the Secretary-General calls on Africa's development partners to create an innovative mechanism to coordinate their activities in the area of aid, trade and debt sustainability. UN إضافة إلى ذلك، يدعو الأمين العام الشركاء الإنمائيين لأفريقيا إلى خلق آليات ابتكارية لتنسيق أنشطتهم في مجال المعونة والتبادل التجاري والقدرة عل تحمل الديون.
    (b) The Department of Economic and Social Affairs and UNCTAD will undertake a review of their activities in the macroeconomic area in order to strengthen their cooperation and rationalize and enhance United Nations work in this area. UN )ب( ستقوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية واﻷونكتاد بمراجعة أنشطتهما في مجال الاقتصاد الكلي بغية تعزيز التعاون بينهما وترشيد أعمال اﻷمم المتحدة في هذا المجال ودعمها.
    The lack of guarantees is linked to the fact that women in the Central African Republic conduct most of their activities in the informal sector and are accordingly limited to being low-income subsistence entrepreneurs. UN ويعزى غياب الضمان إلى حقيقة أن النساء في أفريقيا الوسطى يمارسن معظم أنشطتهن في إطار القطاع غير الرسمي، الأمر الذي يجبرهن على ممارسة أنشطة تجارية تؤمن لهن الكفاف وتتميز بمستوى منخفض من الدخل.
    In particular the Court noted that the arrangement of making catch entitlements permanent and assignable is supported by the consideration that this makes it possible for operators to plan their activities in the long term, and to increase or decrease their catch entitlements in individual species as may suit them. UN وأشارت المحكمة بصفة خاصة إلى أن ترتيب جعل حقوق الصيد دائمة وقابلة للتحويل يجد ما يدعمه في كونه يُمكّن مشغلي سفن الصيد من التخطيط لأنشطتهم على الأمد الطويل ومن زيادة أو تخفيض حقوق الصيد على النحو الذي يناسبهم فيما يخص كل نوع من أنواع الأسماك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more