"their activities on" - Translation from English to Arabic

    • أنشطتها على
        
    • أنشطتها في
        
    • أنشطتهم على
        
    • لأنشطتها على
        
    • أنشطتها المتعلقة
        
    • أنشطتها بشأن
        
    • بأنشطتها على
        
    • الأنشطة التي تضطلع بها على
        
    • اﻷنشطة التي تضطلع بها بصدد
        
    • أنشطة على
        
    They have also concentrated their activities on urban areas, depriving the rural population of access to financial services. UN كما ركّزت أنشطتها على المناطق الحضرية فحرمت بذلك سكان الريف من فرص الحصول على الخدمات المالية.
    They had also urged States that had tested nuclear weapons in French Polynesia and Kiribati to take full responsibility for the impact of their activities on the local people and environment. UN كما أنهم حثوا أيضا الدول التي أجرت تجارب على الأسلحة النووية في بولينيزيا الفرنسية وكيريباتي على أن تضطلع بالمسؤولية الكاملة عن أثر أنشطتها على السكان المحليين والبيئة المحلية.
    They had also urged States that had tested nuclear weapons in French Polynesia and Kiribati to take full responsibility for the impact of their activities on the local people and environment. UN كما أنهم حثوا أيضا الدول التي أجرت تجارب على الأسلحة النووية في بولينيزيا الفرنسية وكيريباتي على أن تضطلع بالمسؤولية الكاملة عن أثر أنشطتها على السكان المحليين والبيئة المحلية.
    The United Nations agencies are called upon to enhance their activities on capacity-building of indigenous communities in this regard. UN ووكالات الأمم المتحدة مطالبة بتعزيز أنشطتها في بناء قدرات مجتمعات الشعوب الأصلية في هذا المضمار.
    The representatives of Pax Christi International to the United Nations perform their activities on a voluntary basis. UN ويقوم ممثلو الحركة الكاثوليكية الدولية للسلام لدى اﻷمم المتحدة بتنفيذ أنشطتهم على أساس طوعي.
    If public institutions do not know the potential and practical impacts of their activities on health, then there is no coupling at all. UN فإذا لم تكن المؤسسات العامة مدركة للآثار المحتملة والفعلية لأنشطتها على الصحة، فإنه لا توجد رابطة على الإطلاق.
    It also refers to their activities on thematic issues, such as business and human rights, discrimination, and human rights defenders and the international human rights system. UN ويشير أيضاً إلى أنشطتها المتعلقة بالمسائل المواضيعية، من قبيل قطاع الأعمال وحقوق الإنسان، والتمييز، والمدافعين عن حقوق الإنسان، والمنظومة الدولية لحقوق الإنسان.
    It called for Parties to present fully their activities on Article 6 when submitting their national communications; UN ودعت اﻷطراف إلى عرض أنشطتها بشأن المادة ٦ على نحو كامل لدى تقديم بلاغاتها الوطنية؛
    To date, 1,181 organizations at the global, regional and national levels have published information on their activities on the website. UN وحتى الآن، نشرت 181 1 منظمة على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية معلومات عن أنشطتها على الموقع الشبكي.
    Partnerships could report biannually to the Secretariat about their activities on the basis of those guidelines. UN ويمكن للشراكات أن تقدم تقارير كل عامين إلى الأمانة العامة عن أنشطتها على أساس هذه المبادئ التوجيهية.
    The first step we took was the posting by all Government departments of information on their activities on the World Wide Web. UN والخطوة الأولى التي قمنا بها كانت إعلان جميع الإدارات الحكومية لمعلومات عن أنشطتها على الشبكة العالمية.
    In addition, Internal Security Forces patrols are focusing their activities on the coastal road, especially in the vicinity of Saida. UN وإضافة إلى ذلك، تقوم الآن دوريات قوات الأمن الداخلي بتركيز أنشطتها على الطريق الساحلي، لا سيما بالقرب من صيدا.
    The Prosecutor strongly urges all prosecutorial authorities to increase the pace of investigating and prosecuting war crimes cases and to focus their activities on the most complex and highest-priority cases. UN ويحث المدعي العام بقوة جميع سلطات الملاحقة القضائية على الإسراع بوتيرة التحقيقات والملاحقات القضائية في دعاوى جرائم الحرب، وتركيز أنشطتها على القضايا الأكثر تعقيدا وذات الأولوية الأعلى.
    Civil society organizations, political parties and trade unions conduct their activities on the basis of special laws. UN 20- وتمارس منظمات المجتمع المدني والأحزاب السياسية والنقابات أنشطتها على أساس قوانين خاصة.
    Consequently, the impact of their activities on indigenous peoples is a key element of the problem. UN وبالتالي فإن موضوع الأثر المترتب على أنشطتها في الشعوب الأصلية هو موضوع أساسي في المشكل المواجه.
    A number of Parties provided information on some of their activities on management and operation of data and on collaborative efforts in this area. UN وقدم عدد من الأطراف معلومات عن بعض أنشطتها في مجال إدارة ومعالجة البيانات وعن جهودها التعاونية في هذا المجال.
    The joint coordinators were focusing their activities on communication initiatives to build broad public awareness, special events and partner collaboration. UN ويركّز المنسقون المشتركون أنشطتهم على مبادرات الاتصالات لإقامة وعي عام عريض، ولقاءات خاصة وتعاون بين الأطراف.
    12. Cluster members focused their activities on road safety and transport facilitation, and on the development of the Trans-African Highway. UN ١٢ - وركز أعضاء المجموعة أنشطتهم على السلامة على الطرق وتيسير النقل وعلى تطوير الطريق الرئيسي العابر لأفريقيا.
    A series of high-profile incidents involving such companies, such as the Nissour Square shooting in 2007, have focused attention on the negative impact of their activities on Iraqis' human rights. UN وأدت سلسلة من الحوادث البارزة التي تورطت فيها هذه الشركات، مثل حادث إطلاق النار في ساحة النسور في عام 2007، إلى تركيز الانتباه على التأثير السلبي لأنشطتها على حقوق العراقيين الإنسانية.
    The LEG further suggested that since such a multitude of these centres, institutes and organizations exist, the list could be more focused and prioritized based on the potential impact of their activities on LDCs. UN واقترح فريق الخبراء كذلك إمكانية زيادة تركيز القائمة وتحديد أولوياتها بناء على التأثير المحتمل لأنشطتها على أقل البلدان نمواً، بالنظر إلى وجود طائفة متعددة من تلك المراكز والمؤسسات والمنظمات.
    Finally, the UNEP Information Unit on Conventions has been assisting the convention secretariats in their activities on public information and awareness. UN وأخيراً، ما انفكت وحدة اﻹعلام بشأن الاتفاقيات التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تقدم المساعدة ﻷمانات الاتفاقيات في أنشطتها المتعلقة باﻹعلام العام والتوعية.
    It called for Parties to present fully their activities on Article 6 when submitting their national communications. UN ودعت الأطراف إلى عرض أنشطتها بشأن المادة 6 على نحو كامل لدى تقديم بلاغاتها الوطنية.
    The first step we took was the posting by all government departments of information on their activities on the World Wide Web. UN وكانت الخطوة الأولى التي قمنا بها هي قيام جميع الإدارات الحكومية بنشر المعلومات المتعلقة بأنشطتها على الشبكة الدولية.
    States, IOM and UNHCR to cooperate, as appropriate, in removing obstacles to the speedy return of asylum-seekers found not to be in need of international protection, predicating their activities on the obligation of States to readmit their own nationals. UN x يجب على الدول والمنظمة الدولية للهجرة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تتعاون، بحسب الاقتضاء، في إزالة العقبات التي تعوق العودة السريعة لملتمسي اللجوء الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية، وأن ترتكز الأنشطة التي تضطلع بها على التزام الدول بإعادة قبول مواطنيها.
    In that context the Commission will be assisted in reviewing national reports and reports of regional organizations and relevant reports of international organizations on their activities on Agenda 21, monitoring and reviewing financial aspects, consumption and production patterns and other sectoral and cross-sectoral issues of Agenda 21. UN وفي ذلك السياق، ستقدم المساعدة الى اللجنة لاستعراض التقارير الوطنية وتقارير المنظمات اﻹقليمية والتقارير ذات الصلة للمنظمات الدولية عن اﻷنشطة التي تضطلع بها بصدد جدول أعمال القرن ٢١، ورصد واستعراض الجوانب المالية، وأنماط الاستهلاك والانتاج وغيرها من المسائل القطاعية والشاملة لعدة قطاعات من جدول أعمال القرن ٢١.
    The Taliban, judging both from their words and from their activities on the ground, appear determined to gain military and political control of the whole of Afghanistan and to establish their vision of an Islamic State. UN ويبدو بالاستناد إلى ما يقوله الطالبان أو ما يقومون به من أنشطة على أرض الواقع، أنهم مصممون على الفوز بالسيطرة العسكرية والسياسية على كل أفغانستان وتحقيق حلمهم في إقامة دولة إسلامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more