their adherence to the Charter of the United Nations included the solemn pledge to observe the rules of international law, and they were natural]y anxious to ensure that they were not going to be bound by something that would be to their disadvantage. | UN | وحيث إن انضمامها إلى ميثاق اﻷمم المتحدة، قد انطوى على التزام رسمي منها باحترام قواعد القانون الدولي، فقد أبدت بطبيعة الحال حرصا على ضمان عدم إلزامها فيما بعد بشيء يكون في غير صالحها. |
Member States drew attention to their adherence to a range of international instruments, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Optional Protocol thereto. | UN | وقد استرعت الدول الأعضاء الانتباه إلى انضمامها إلى مجموعة من الصكوك الدولية، بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الاختياري الملحق بها. |
We call on the nuclear States to confirm their adherence to negative security guarantees for nonnuclear States. | UN | وندعو الدول النووية إلى أن تؤكد تقيدها بتقديم ضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
On behalf of the Republic of Serbia, allow me once again to sincerely thank these countries for their adherence to the principles of international law. | UN | واسمحوا لي بالنيابة عن جمهورية صربيا أن أتوجه مرة أخرى بخالص الشكر إلى هذه البلدان على تمسكها بمبادئ القانون الدولي. |
Stressing once again their adherence to the Charter of the United Nations and the principles of the Organization for Security and Cooperation in Europe, | UN | وإذ يؤكدون من جديد التزامهم بميثاق اﻷمم المتحدة وبمبادئ منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، |
On the positive side, the parties reaffirmed their adherence to the ceasefire and their commitment to continuing conflict negotiations within the framework of the Minsk Group. | UN | فمن الناحية الإيجابية أعاد الطرفان تأكيد التزامهما بوقف إطلاق النار وبمواصلة المفاوضات لحل النزاع ضمن إطار فريق مينسك. |
19. The national action plans also included recommendations calling upon States to accelerate their adherence to international disarmament instruments. | UN | 19 - واشتملت خطط العمل الوطنية أيضا على توصيات بشأن مناشدة الدول تسريع انضمامها إلى الصكوك الدولية لنزع السلاح. |
The IAEA international teams of experts' missions have advised States on their adherence to and implementation of international instruments to enhance protection against nuclear terrorism. | UN | وقدمت بعثات أفرقة الخبراء الدولية التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية المشورة إلى الدول بشأن انضمامها إلى الصكوك الدولية المتصلة بتعزيز الحماية ضد الإرهاب النووي وتنفيذها. |
20. The Conference invited all States to consider their adherence to the Convention on Cluster Munitions as a matter of priority. | UN | 20 - ودعا المؤتمر جميع الدول إلى النظر في انضمامها إلى اتفاقية الذخائر العنقودية باعتبارها مسألة ذات أولوية. |
The IAEA international team of experts missions have advised States regarding their adherence to and implementation of international instruments relevant to enhancing protection against nuclear terrorism. | UN | وقدمت بعثات فريق الخبراء الدولي التابع للوكالة المشورة إلى الدول بشأن انضمامها إلى الصكوك الدولية المتصلة بتعزيز الحماية ضد الإرهاب النووي وتنفيذها. |
Taking into consideration the legitimate concern of non-nuclear-weapon States that, in conjunction with their adherence to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, further appropriate measures be undertaken to safeguard their security, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره الاهتمام المشروع للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بأن تتخذ، بالاقتران مع انضمامها إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، تدابير مناسبة أخرى لصون أمنها، |
Nearly all countries that participated in the Conference confirmed their adherence to the Programme of Action. | UN | فكل البلدان التي شاركت في المؤتمر تقريبا أكدت تقيدها ببرنامج العمل. |
Despite their adherence to safety norms, they are denied access to the latest technologies relating to nuclear energy. | UN | فتلك البلدان، على الرغم من تقيدها بمعايير الأمان، تُحرم من فرص الوصول إلى أحدث التكنولوجيات المتصلة بالطاقة النووية. |
Reaffirming their adherence to the principles and objectives of that Protocol and calling upon all States to comply strictly with them, | UN | وإذ تؤكد من جديد تمسكها بمبادئ وأهداف ذلك البروتوكول، وتطلب إلى جميع الدول التقيد التام بها، |
Reaffirming their adherence to the principles and objectives of that Protocol and calling upon all States to comply strictly with them, | UN | وإذ تؤكد من جديد تمسكها بمبادئ وأهداف ذلك البروتوكول، وتطلب إلى جميع الدول التقيد التام بها، |
Although the Agreement has not in fact been ratified by the State Duma, it is a matter of common record that the leaders of the Russian Federation have repeatedly affirmed their adherence to this document and have acted in accordance with it. | UN | فعلى الرغم من أن المجلس الوطني، على نحو ما هو معلوم، لم يصدق عليها، فقد أكد قادة الاتحاد الروسي مرارا التزامهم بالوثيقة المذكورة وتصرفوا بموجبها. |
Adopted at that Conference was the Kingston Declaration of Principles, in which the youth leaders reaffirmed their adherence to freedom, justice and the democratic way of life. | UN | وقد اعتمد في ذلك المؤتمر إعـــلان مبـــادئ كنغستون، الذي أكد فيه قادة الشباب من جديد التزامهم بالحرية والعدالة واﻷسلوب الديمقراطي في الحياة. |
However, they are illustrative of a degree of erosion in the standing of military agreement No. 1 and, more generally, of a decline in the parties' relationship with MINURSO as military observer, in their adherence to the letter and spirit of the ceasefire, and in the situation in the Territory. | UN | إلا أنها تبين مع ذلك درجة من تآكل مكانة الاتفاق العسكري رقم 1، وبشكل أعم، تراجعاً في علاقات الطرفين مع البعثة بوصفها مراقباً عسكرياً لمدى التزامهما بوقف إطلاق النار نصاً وروحاً، وللوضع في الإقليم. |
And pending their adherence to the Convention, they should be encouraged to participate as observers in Convention meetings and to implement voluntarily the Convention's provisions. | UN | وفي انتظار انضمام الدول إلى الاتفاقية، ينبغي تشجيعها على المشاركة بصفة مراقب في اجتماعات الاتفاقية وعلى التطوع بتنفيذ أحكام الاتفاقية. |
States parties to the current nuclear-weapon-free zones should ensure that their adherence to other international and regional agreements does not entail any obligations contrary to their obligations under the nuclear-weapon-free zone treaties. | UN | وينبغي أن تكفل الدول اﻷطراف في المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية القائمة ألا يترتب على امتثالها للاتفاقات الدولية واﻹقليمية اﻷخرى أي التزامات تتناقض مع التزاماتها بموجب معاهدة المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية. |
In this regard, they further reaffirmed their adherence to the principled positions set forth in the Declaration on Palestine adopted by the Committee on Palestine during the XIV Summit in September 2006 and by the Ministerial Meeting of the NAM Coordinating Bureau in New York in September 2007. | UN | وفي هذا الصدد، أعاد الوزراء التأكيد كذلك على تمسكهم بالمواقف المبدئية المبينة في البيان المتعلق بفلسطين، الذي اعتمدته اللجنة المعنية بفلسطين خلال مؤتمر القمة الرابع عشر المعقود في أيلول/سبتمبر 2006، والاجتماع الوزاري لمكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز المعقود في نيويورك في أيلول/ سبتمبر 2007. |
The strong desire of the parties for a peaceful solution, manifested through their adherence to the cease-fire, underlines the urgency of finalizing a viable consolidated plan for a peaceful solution to this tragic conflict. | UN | ورغبة اﻷطراف الشديدة في التوصل إلى حل سلمي، والتي تبدت في تقيدهم بوقف إطلاق النار، إنما تبرز الحاجة الملحة للانتهاء من وضع خطة صالحة وموحدة لحل سلمي لذلك النزاع المأساوي. |
The new nuclear-weapon-free zones, like those already in existence, should be based upon total transparency on the part of the States parties and on their adherence to the relevant international legal instruments. | UN | والمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية الجديدة - شأنها شأن القائمة من قبل - ينبغي أن تقوم على شفافية كاملة من جـانب الدول اﻷطراف وعلى التزامها بالصكوك القانونية الدولية ذات الصلة. |
8. The Arab leaders hail the steadfastness of the Syrian citizens in the occupied Syrian Arab Golan and their adherence to their national identity. | UN | 8 - كما يحيي القادة العرب صمود المواطنين السوريين في الجولان العربي السوري المحتل وتمسكهم بهويتهم الوطنية. |