"their agents" - Translation from English to Arabic

    • وكلائهم
        
    • وكلائها
        
    • عملائهم
        
    • وكلاؤها
        
    • موظفوها
        
    • ووكلاؤهم
        
    • أعوانهم
        
    • عملائها
        
    • عملائه
        
    • ووكلائهم
        
    • ووكلاؤها
        
    • وكيلي الطرفين
        
    • عملاءهم
        
    • وكلاءها
        
    • وكلاؤهم
        
    The security of ballot boxes must be guaranteed and votes should be counted in the presence of the candidates or their agents. UN ويجب أن تضمن، أيضاً، سلامة صناديق الاقتراع، وأن تفرز الأصوات في حضور المرشحين أو وكلائهم.
    On a day-to-day basis, the ease with which hard currency can be obtained in banks or foreign exchange bureaux has facilitated travel and transit operations and their agents. UN ويسرت سهولة الحصول على العملات الصعبة بصورة روتينية من المصارف أو مكاتب الصرافة، عمليات سفر وعبور وكلائهم.
    He emphasized the need for States to ensure that the behaviour of their agents complied with their international human rights obligations. UN وشدد على ضرورة أن تضمن الدول امتثال سلوك وكلائها لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    The FBI reports they've apprehended the Iranian terrorist believed to be responsible for the death of two of their agents. Open Subtitles المكتب الفيدرالي يعلن على إلقائه القبض على العميل الايراني و نحن نعتقد انه وراء موت إثنان من عملائهم.
    In this respect, the complainant submits that state authorities are responsible in cases where their agents acted ultra vires. UN ويؤكد صاحب الشكوى، في هذا الصدد، أن سلطات الدولة مسؤولة عن الأفعال التي يقوم بها وكلاؤها بتجاوز نطاق صلاحياتهم.
    However, the law enforcement agencies did not do this and their agents continued to incite Mr. Matveyev to commit unlawful acts. UN غير أن وكالات إنفاذ القانون لم تقم بذلك وواصل موظفوها تحريض السيد ماتفييف على ارتكاب أعمال غير مشروعة.
    The security of ballot boxes must be guaranteed and votes should be counted in the presence of the candidates or their agents. UN ويجب أن تضمن، أيضا، سلامة صناديق الاقتراع، وأن تفرز اﻷصوات في حضور المرشحين أو وكلائهم.
    The security of ballot boxes must be guaranteed and votes should be counted in the presence of the candidates or their agents. UN ويجب أن تضمن، أيضا، سلامة صناديق الاقتراع، وأن تفرز الأصوات في حضور المرشحين أو وكلائهم.
    The security of ballot boxes must be guaranteed and votes should be counted in the presence of the candidates or their agents. UN ويجب أن تضمن، أيضاً، سلامة صناديق الاقتراع، وأن تفرز الأصوات في حضور المرشحين أو وكلائهم.
    It did not distinguish between States or their agents and other actors. UN فهو لا يميز بين الدول أو وكلائها واﻷطراف الفاعلة اﻷخرى.
    Third, the right to development explicitly applies to States and their agents as they act at the international or transnational level itself. UN 16- وثالثاً، يسري الحق في التنمية بالقطع على الدول وعلى وكلائها ما داموا يتصرفون على الصعيد الدولي أو عبر الوطني.
    The prohibition of arbitrary deprivation of liberty applies without territorial limitations, both with respect to the duties on States where they have effective control and to acts by their agents abroad. UN ولا يخضع حظر الحرمان التعسفي من الحرية لقيود إقليمية، إذ يشمل واجبات الدولة حيثما كانت لها سلطة فعلية وأفعال وكلائها في الخارج.
    Worry instead about extracting their agents if they're exposed. Open Subtitles ويقلقوا بشأن إخراج عملائهم في حالة تم كشفهم.
    It's about using their agents to make us think we've attacked ourselves. Open Subtitles إنها بخصوص إستخدام عملائهم ليجعلونا نعتقد أننا نهاجم أنفسنا إنها بخصوص إستخدام عملائهم ليجعلونا نعتقد أننا نهاجم أنفسنا
    I have it under very good information that that killer drone was sent by the United States government in response to our attack on one of their agents. Open Subtitles لدي معلومات موثوق بها بان تلك الطائرة المقاتلة ارسلتها الحكومة الامريكية كرد فعل لاعتدائنا على واحد من عملائهم
    In this respect, the complainant submits that state authorities are responsible in cases where their agents acted ultra vires. UN ويؤكد صاحب الشكوى، في هذا الصدد، أن سلطات الدولة مسؤولة عن الأفعال التي يقوم بها وكلاؤها بتجاوز نطاق صلاحياتهم.
    Reaffirming that Governments are accountable for assassinations and attacks by their agents against persons on the territory of another State, as well as for the incitement, approval or wilful condoning of such acts, UN وإذ تؤكد من جديد أن الحكومات مسؤولة عن الاغتيالات والهجمات التي يقترفها وكلاؤها ضد أشخاص في أراضي دولة أخرى، وكذلك عن التحريض على مثل هذه اﻷعمال أو الموافقة عليها أو التغاضي عنها عن عمد،
    " 24. The issue of when a group of persons may be regarded as the agent of a State has been considered frequently in the context of imposing responsibility on States for the actions of their agents. UN " 24 - وكثيرا ما نُظر إلى مسألة ما إذا كان يمكن اعتبار مجموعة من الأشخاص جهة تتصرف بالنيابة عن الدولة في سياق فرض المسؤولية على الدول فيما يتعلق بالإجراءات التي يتخذها موظفوها.
    All complained that the market has become increasingly dominated by illegal brokers and their agents. UN واشتكوا كلهم من أن السوق أصبح يسيطر عليها على نحو متزايد السماسرة غير الشرعيين ووكلاؤهم.
    According to some of these reports: (a) some judges refuse to register complaints of ill-treatment or torture; (b) some inquiries ordered subsequent to such complaints take an unreasonable amount of time; and (c) some superiors responsible for the conduct of their agents, in violation of article 7 of the Covenant, are neither investigated nor prosecuted. UN وتفيد بعض هذه المعلومات بما يلي: (أ) أن بعض القضاة يرفضون تسجيل شكاوى تتعلق بحالات المعاملة السيئة أو التعذيب؛ (ب) أن التحقيقات التي أجريت على أثر هذه الشكاوى تتجاوز الآجال المعقولة؛ (ج) أن بعض كبار الموظفين المسؤولين عن سلوك أعوانهم الذي يشكل خرقاً لأحكام المادة 7 من العهد، لا يخضعون لأي تحقيق أو ملاحقة.
    Um, the Secret Service doesn't house their agents in quaint little bbs. Open Subtitles الخدة السرية لا تسكن عملائها في بيوت صغيرة و جذابة
    I didn't know that the FBI trained their agents in Hindi. Open Subtitles لَمْ أعلم إن مكتب التحقيقات الفيدرالي يدرب عملائه على اللغة الهندية
    Eh, certain imperfections are becoming known to the banks and their agents. Open Subtitles إلى البنوك ووكلائهم أنه كله لعبة القط والفأر , لكن كيتنغ
    Human rights violations were the result of acts by States and their agents. UN وانتهاكات حقوق اﻹنسان هي نتيجة ﻷفعال تقوم بها الدول ووكلاؤها.
    The President of the Court holds meetings with their agents when he deems it necessary. UN ويعقد الرئيس اجتماعات مع وكيلي الطرفين كلما اعتبر ذلك ضروريا.
    Furthermore, there was very little time between issuance of the tax notice and deportation and there was no assurance that expellees or their agents received the notices. UN وعلاوة على ذلك، كانت المدة الفاصلة بين وقت إصدار الإشعار بالضريبة وموعد الترحيل جد قصيرة وليس من المؤكد بأن المطرودين أو عملاءهم تلقوا الإشعارات.
    However, these traders were rapidly replaced by international trading companies or their agents. UN إلا أن الشركات التجارية الدولية أو وكلاءها سرعان ما حلوا محل هؤلاء التجار المحليين.
    Provisions to ensure that where landlords, or their agents, require tenancy deposits, those deposits will be safeguarded by a scheme sponsored by the Government; UN - أحكام تضمن أنه في الحالات التي يطلب فيها أصحاب الأملاك أو وكلاؤهم مبلغا يدفع كضمان للإيجار، فان هذه المبالغ تكون مؤمّنة من خلال نظام ترعاه الحكومة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more