"their agreements" - Translation from English to Arabic

    • اتفاقاتها
        
    • اتفاقاتهما
        
    • اتفاقاتهم
        
    • باتفاقاتها
        
    • اتفاقيهما
        
    • لاتفاقاتها
        
    • الاتفاقين المبرمين بينهما
        
    • الاتفاقات التي أبرمتها
        
    • الاتفاقات التي تبرمها
        
    • تبرمه من اتفاقات
        
    States may give a variety of legal effects to their agreements. UN فالدول قد تُضفي مجموعة متنوعة من الآثار القانونية على اتفاقاتها.
    One suggestion was that reference should be made to the location identified by parties in their agreements. UN وكان أحد الاقتراحات أنه ينبغي أن يشار الى المكان الذي تحدده اﻷطراف في اتفاقاتها .
    The Government and CPN-M have recognized in their agreements that human rights are core elements to the peace process. UN فقد اعترفت الحكومة والحزب الشيوعي الماوي في اتفاقاتهما بأن حقوق الإنسان هي العنصر الجوهري في عملية السلام.
    In its determination, the court ascertained the parties' intention from their agreements. UN ولدى الفصل في هذه القضية، تأكدت المحكمة من نية الطرفين من اتفاقاتهما.
    Most collective bargaining parties would say that their agreements were not discriminatory, but indirect discrimination did persist and was difficult to identify and address. UN ويستطيع معظم الأطراف في المساومة الجماعية أن يقولوا إن اتفاقاتهم غير تمييزية، بيد أن التمييز غير المباشر مستمر ومن الصعب تحديده ومعالجته.
    The secretariats of other multilateral environmental agreements, which are invited to provide information relevant to modalities for conducting similar needs assessments in connection with their agreements. UN (ﻫ) أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى المدعوة إلى تقديم المعلومات ذات الصلة بالطرائق المتبعة في إجراء تقييمات مماثلة للاحتياجات فيما يتصل باتفاقاتها.
    To ensure smooth operating of the crossing, UNFICYP has reminded both sides of their obligations stemming from their agreements of June 2009 and October 2010. UN وحرصا على كفالة سلاسة عملية العبور، ذكّرت قوة الأمم المتحدة الطرفين بالتزاماتهما المنصوص عليها في اتفاقيهما المؤرخين حزيران/يونيه 2009 وتشرين الأول/أكتوبر 2010.
    Some organizations were updating and strengthening the standard clauses of their agreements to address such gaps. UN وتقوم بعض المنظمات بتحديث وتعزيز الشروط القياسية في اتفاقاتها بغية معالجة أي ثغرات من هذا القبيل.
    We urge all the parties to respect their agreements. UN وإننــا نحث جميع اﻷطــراف على احترام اتفاقاتها.
    In the same spirit, I would like to call on them to continue direct dialogue and to speed up the implementation of their agreements. UN وبنفس الروح. أود أن أدعوها إلى مواصلة الحوار المباشر واﻹسراع بتنفيذ اتفاقاتها.
    Four parties had reported consumption of methyl bromide above the targets set out in their agreements with the Executive Committee. UN 24 - وأبلغت أربعة أطراف عن استهلاك لبروميد الميثيل يفوق الكميات المستهدفة التي حُددت في اتفاقاتها مع اللجنة التنفيذية.
    Since the adoption of the first treaty, the various regions that have established such zones have drawn on earlier experiences in order to refine and improve their agreements. UN ومنذ اعتماد المعاهدة الأولى، استفادت مختلف الأقاليم التي أقامت تلك المناطق من الخبرات السابقة من أجل تنقيح وتحسين اتفاقاتها.
    The parties have given themselves six and a half years to implement their agreements. UN فقد منح الطرفان لنفسيهما ست سنوات ونصف لتنفيذ اتفاقاتهما.
    The European Union stands ready to assist the parties in implementing their agreements. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لمساعدة الطرفين في تنفيذ اتفاقاتهما.
    In spite of the many disappointing set-backs, the Committee was encouraged that the parties appeared determined not to abandon the negotiating track and to move on to fulfilling all the elements of their agreements. UN فرغم كثرة الانتكاسات المحبطة لﻷمال، فإن اللجنة لا تزال تشعر بالتفاؤل من أن الطرفين يبدوان مصممين على ألا يتخليا عن مسار التفاوض، وعلى المضي قدما في تنفيذ جميع عناصر اتفاقاتهما.
    Most of these donors have already confirmed that the changes in the GM administration will not affect their agreements. UN وسبق لمعظم هؤلاء المانحين أن أكدوا أن التغييرات في إدارة الآلية لن تؤثر على اتفاقاتهم.
    In other cases, the grantor and an individual creditor, or the grantor and its whole group of creditors working together, may attempt to readjust aspects of their agreements. UN وفي حالات أخرى قد يحاول المانح وأحد الدائنين، أو المانح ومجموعة دائنيه بكاملها، العمل معا على محاولة تعديل جوانب من اتفاقاتهم.
    13. Expresses its complete support for the victims of those violations, reaffirms the right of all persons to return to their homes in safety and dignity, considers invalid all acts made under duress affecting ownership of property and other related questions, recognizes the right of victims of ethnic cleansing to receive just reparation for their losses, and urges all parties to fulfil their agreements to this end; UN ١٣ - تعرب عن مساندتها الكاملة لضحايا تلك الانتهاكات، وتؤكد من جديد حق جميع اﻷشخاص في العودة إلى ديارهم بسلامة وكرامة، وتعتبر جميع اﻹجراءات المتخذة في ظل اﻹكراه والتي تمس ملكية الممتلكات وغيرها من المسائل ذات الصلة إجراءات باطلة، وتعترف بحق ضحايا التطهير اﻹثني في الحصول على تعويض منصف عما لحق بهم من أضرار، وتحث جميع اﻷطراف على الوفاء باتفاقاتها تحقيقا لهذا الغرض؛
    " 13. Expresses its complete support for the victims of those violations, reaffirms the right of all persons to return to their homes in safety and dignity, considers invalid all acts made under duress affecting ownership of property and other related questions, recognizes the right of victims of ethnic cleansing to receive just reparation for their losses, and urges all parties to fulfil their agreements to this end; UN " ١٣ - تعرب عن مساندتها الكاملة لضحايا تلك الانتهاكات، وتؤكد من جديد حق جميع اﻷشخاص في العودة إلى ديارهم بسلامة وكرامة، وتعتبر جميع اﻹجراءات المتخذة في ظل اﻹكراه والتي تمس ملكية الممتلكات وغيرها من المسائل ذات الصلة إجراءات باطلة، وتعترف بحق ضحايا التطهير اﻹثني في الحصول على تعويض منصف عما لحق بهم من أضرار، وتحث جميع اﻷطراف على الوفاء باتفاقاتها تحقيقا لهذا الغرض؛
    This is due to the fact that the States, as a consequence of their agreements with major international financial institutions, are subject to strict monitoring of their public spending. UN ويرجع هذا إلى أن الدول خاضعة لرصد دقيق لإنفاقها العام، نتيجة لاتفاقاتها مع المؤسسات المالية الدولية الرئيسية.
    2. Calls on the parties to continue working towards the full and prompt implementation of their agreements, including an expeditious completion of the remaining steps, in particular the rearrangement of forces necessary for the establishment of the Temporary Security Zone, and to fulfil the following obligations: UN 2 - يدعو الطرفين إلى مواصلة العمل من أجل تنفيذ الاتفاقين المبرمين بينهما تنفيذا فوريا وكاملا، بما في ذلك سرعة إنجاز ما تبقى من خطوات، وخاصة ما يتصل بإعادة ترتيب القوات اللازمة لإقامة المنطقة الأمنية المؤقتة، وإلى الوفاء بالالتزامات التالية:
    The current indigenous health crisis in Australia therefore already poses an obstacle to full participation in the labour market, as does the vastly underresourced health infrastructure that some mining companies have targeted in their agreements with indigenous communities. UN لذا فإن الأزمة الصحية الحالية في أستراليا تشكل فعلا عقبة أمام المشاركة الكاملة في سوق العمل، مثلها مثل الهياكل الأساسية الصحية التي تعاني من نقص كبير في الموارد، والتي استهدفتها بعض شركات التعدين في الاتفاقات التي أبرمتها مع مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Australia consistently and strongly promotes universal compliance by States with their non-proliferation obligations under the Non-Proliferation Treaty and under their agreements with IAEA. UN تقوم أستراليا باستمرار وبقوة بالدعوة إلى وفاء جميع الدول بواجباتها المتعلقة بعدم الانتشار، سواء في إطار معاهدة عدم الانتشار وفي إطار الاتفاقات التي تبرمها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Spain invites nuclear-weapon States to incorporate the concept of irreversibility in their agreements on the reduction and elimination of nuclear weapons. UN وتدعو إسبانيا الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى الالتزام بما يُمليه مفهوم عدم الرجوع هذا فيما تبرمه من اتفاقات على تخفيض الأسلحة النووية وإزالتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more