"their aid" - Translation from English to Arabic

    • معونتها
        
    • المعونة التي تقدمها
        
    • مساعداتها
        
    • معونتهم
        
    • مساعداتهم
        
    • معوناتها
        
    • المعونة التي يقدمونها
        
    • المعونة على
        
    • معوناتهم
        
    • الخاصة بالمعونة
        
    • على المعونة
        
    • المعونات التي تقدمها
        
    • المعونة بحيث
        
    • المعونة لديها
        
    • في مجال المعونة
        
    In this regard, it is important that donors gear their aid to national budget cycles and categories. UN ومن المهم في هذا الصدد أن توجه الجهات المانحة معونتها وفقاً لدورات وفئات الميزانيات الوطنية.
    In this regard, it is important that donors gear their aid to national budget cycles and categories. UN ومن المهم في هذا الصدد أن توجه الجهات المانحة معونتها وفقاً لدورات وفئات الميزانيات الوطنية.
    Global initiatives and funds need to increase the effectiveness of their aid, for example, by providing support in ways that strengthen systems and dovetail with national planning processes and timelines. UN تحتاج المبادرات والصناديق العالمية إلى زيادة فعالية المعونة التي تقدمها وذلك على سبيل المثال بتقديم الدعم بطرق تعزز النظم وتحقق الترابط بين عمليات التخطيط الوطني والجداول الزمنية.
    Seven countries -- Australia, Germany, Italy, New Zealand, the Republic of Korea, Sweden and Switzerland -- increased their aid in 2011. UN وزادت سبع دول مساعداتها في عام 2011، هي أستراليا وألمانيا وإيطاليا وجمهورية كوريا والسويد وسويسرا ونيوزيلندا.
    As a result, a number of donors began revising their aid to the Palestinian Authority. UN ونتيجة لذلك، بدأ عدد من المانحين في مراجعة معونتهم المقدمة إلى السلطة الفلسطينية.
    Most donors suspended their aid to Mauritania following the 2008 coup d'état and through 2009. UN فقد أوقف معظم المانحين مساعداتهم إلى موريتانيا عقب الانقلاب الذي وقع في عام 2008 وخلال عام 2009.
    The donor countries, which received most of the benefits from globalization, should increase their aid and help to increase its effectiveness. UN وينبغي للبلدان المانحة، التي حصلت على أغلب المنافع من العولمة، أن تزيد معوناتها وتساعد في تعزيز فعالية هذه المساعدات.
    In this regard, it is important that donors gear their aid to national budget cycles and categories. UN ومن المهم في هذا الصدد أن توجه الجهات المانحة معونتها وفقاً لدورات وفئات الميزانيات الوطنية.
    (ii) Donors have pledged to double their aid to Africa, but there is little to show so far from this pledge; UN `2` وتعهدت الجهات المانحة بمضاعفة معونتها لأفريقيا، ولكن لم يتحقق حتى الآن سوى القليل من هذا التعهد؛
    their aid was of great importance in laying the foundations of a sound and sustainable economy. UN وذكر أن معونتها تكتسي أهمية كبيرة في إرساء أسس اقتصاد سليم ومستدام.
    11. Encourages countries to untie their aid. UN 11 - يشجع البلدان على رفع القيود المفروضة على معونتها.
    In fact, Canada, New Zealand and Australia have taken steps to increase the volume of their aid. UN وفي الواقع، اتخذت كندا ونيوزيلندا وأستراليا خطوات لزيادة حجم المعونة التي تقدمها.
    It also draws attention to the implications of the reported coup for the economy of the Gambia if member States are obliged to review their aid programmes. UN وهو يلفت الانتباه أيضا الى اﻵثار التي ستصيب اقتصاد غامبيا من جراء هذا الانقلاب الذي تناقلته اﻷنباء في حالة اضطرار الدول اﻷعضاء الى إعادة النظر في برامج المعونة التي تقدمها.
    It was vital that United Nations specialized agencies should increase their aid programmes to people of the Non-Self-Governing Territories in order to support their social and economic development. UN وأكد على ضرورة قيام وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة بتعزيز برامج مساعداتها لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بغية تعزيز تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    Multilateral and bilateral donors should align their aid programmes behind the national development strategy. UN وينبغي للمانحين المتعددي الأطراف والثنائيين أن يحققوا المواءمة بين برامج معونتهم والاستراتيجية الإنمائية الوطنية.
    International donors and investors have withheld their aid or investments pending the introduction of legal and economic reforms. UN وقد أوقف المانحون والمستثمرون الدوليون مساعداتهم أو استثماراتهم في انتظار إدخال إصلاحات قانونية واقتصادية.
    The donor countries, which received most of the benefits from globalization, should increase their aid and help to increase its effectiveness. UN وينبغي للبلدان المانحة، التي حصلت على أغلب المنافع من العولمة، أن تزيد معوناتها وتساعد في تعزيز فعالية هذه المساعدات.
    They commended those development partners who have continued to meet the ODA targets and increased their aid to LDCs. UN وأثنى الوزراء على أولئك الشركاء اﻹنمائيين الذين استمروا في بلوغ اﻷرقام المستهدفة للمساعدة اﻹنمائية الرسمية وزادوا المعونة التي يقدمونها إلى أقل البلدان نمواً.
    Several major donors have recently moved to medium-term programming of their aid programmes with priority partner countries, thus enhancing the medium-term predictability of aid commitments. UN فقد تحوّل مؤخرا عددٌ من الجهات المانحة الرئيسية إلى برمجة خطط المعونة المقدمة إلى البلدان الشريكة ذات الأولوية على المدى المتوسط، بما يعزز التنبؤ بتعهدات المعونة على المدى المتوسط.
    The partners, for their part, must continue their efforts to harmonize their policies, untie their aid and make grant flows more predictable. UN ويجب على الشركاء مواصلة جهودهم لمواءمة سياساتهم وعدم تقييد معوناتهم وجعل تدفقات المنح قابلة للتنبؤ بها على نحو أفضل.
    It had also called on international donors and partners to honour their aid commitments to developing countries. UN وقد دعت أيضاً الجهات المانحة الدولية والشركاء إلى احترام التزاماتهم الخاصة بالمعونة المقدمة للبلدان النامية.
    Mobilizing domestic resources, including through taxation and tackling of illicit financial flows, can have the most sustained impact for countries to reduce their aid dependency. UN وبمقدور تعبئة الموارد المحلية، بما في ذلك عن طريق الضرائب والتصدي للتدفقات النقدية غير المشروعة، أن تحقق أكبر أثر مطرد يتيح للبلدان أن تحد من اعتمادها على المعونة.
    Donations by non-members of the Development Assistance Committee that informed OECD of their aid flows reached $7.2 billion in 2010. UN وقد بلغت التبرعات من قبل الدول غير الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التي أبلغت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بتدفقات المعونات التي تقدمها 7.2 بلايين دولار في عام 2010.
    Graduating least developed countries were advised to consider their national development strategies not only as a national policy reform tool but also as the analytical framework in which their aid for Trade support needs were being mainstreamed. UN وينصح أقل البلدان نموا قيد الشطب بألا تعتبر استراتيجياتها الإنمائية الوطنية أداة لإصلاح سياساتها الوطنية فحسب وإنما إطارا تحليليا يجري فيه تعميم احتياجاتها من المعونة بحيث تشمل التجارة أيضا.
    In addition, the macroeconomic policies of developed countries, including those relating to trade and foreign investment, need to be consistent with their aid policies to avoid unintended negative consequences for developing countries' efforts to implement the United Nations development agenda, including achievement of the Millennium Development Goals. UN وإضافة إلى ذلك، يتعين أن تكون سياسات الاقتصاد الكلي في البلدان المتقدمة النمو، وبخاصة فيما يتصل بالتجارة والاستثمار الأجنبي، متسقة مع سياسات المعونة لديها لتجنب الآثار السلبية غير المقصودة على جهود البلدان النامية من أجل تنفيذ جدول الأعمال الإنمائي للأمم المتحدة، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    On the emergence of non-traditional donors, a call was made for outreach to collect reliable and uniform statistics on their aid contributions. UN وبشأن نشوء جهات مانحة غير تقليدية، دعا البعض إلى بذل الجهود لجمع إحصاءات موثوقة ومنتظمة عن مساهماتها في مجال المعونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more