"their ancestral land" - Translation from English to Arabic

    • أراضي أجدادهم
        
    • أراضي أسلافها
        
    • أرضهم التي ورثوها عن أجدادهم
        
    • أراضي أجدادها
        
    • أراضي أسلافهم
        
    • أراضي الأجداد
        
    • أراضي الأسلاف
        
    • أرض أجدادهم
        
    A well-orchestrated campaign of persecution and intimidation had driven tens of thousands of Hungarians from their ancestral land. UN وقد تسببت حملة اضطهاد وتخويف منسقة بإحكام في إجلاء عشرات اﻵلاف من الهنغاريين عن أراضي أجدادهم.
    Over 100,000 indigenous people had lost their ancestral land and nearly half of them had become displaced. UN ففقد أكثر من 000 100 من السكان الأصليين أراضي أجدادهم وتشرد ما يقرب من نصفهم.
    Additional violations of their rights included the loss of their language and forced displacement, which had left them with only 20 per cent of their ancestral land. UN ومن الانتهاكات الأخرى لحقوقهم فقدان لغاتهم والتشريد القسري، مما لم يترك لهم إلا 20 في المائة من أراضي أجدادهم فقط.
    The Committee recommends that, in planning its development and natural resource conservation projects, the State party respect the rights of minority and indigenous groups to their ancestral land and ensure that their traditional livelihood that is inextricably linked to their land is fully respected. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحترم، في سياق تخطيط مشاريعها للتنمية والمحافظة على الموارد الطبيعية، حقوق الأقليات وجماعات السكان الأصليين في أراضي أسلافها وبأن تكفل الاحترام التام لنمط معيشتها التقليدي الوثيق الصلة بأراضيها.
    Paragraph 24: In its planning efforts in the Negev area, the State party should respect the Bedouin population's right to their ancestral land and their traditional livelihood based on agriculture. UN الفقرة 24: ينبغي لجهود التخطيط التي تقوم بها الدولة الطرف في منطقة النقب أن تحترم حق السكان البدو في أرضهم التي ورثوها عن أجدادهم وفي أسلوب عيشهم التقليدي المعتمد على الزراعة.
    In Canada, for example, the Government formed a special police unit to produce intelligence updates on potential protests by indigenous peoples, primarily those fighting outside development on their ancestral land. UN وفي كندا، على سبيل المثال، أنشأت الحكومة وحدة خاصة في الشرطة لتحديث المعلومات الاستخباراتية عن الاحتجاجات المحتملة للشعوب الأصلية، لا سيما تلك المناضلة ضد التنمية الخارجية على أراضي أجدادها.
    The inherent right of indigenous peoples to their ancestral land and natural resources therein are undermined by the Mining Act of 1995. UN وأدى قانون التعدين لعام 1995 إلى تقويض الحقوق الأصلية لهؤلاء السكان في أراضي أسلافهم(174).
    These factors create relentless pressures on the Palestinian communities to leave their ancestral land and relocate. UN وتولد هذه العوامل ضغوطاً لا هوادة فيها على أبناء المجتمعات الفلسطينية لحملهم على ترك أراضي الأجداد والرحيل إلى أماكن أخرى.
    For ethnic minorities, this includes the right to reside on their ancestral land and to participate in decisions regarding its use. UN وبالنسبة للأقليات الإثنية، يشتمل ذلك على الحق في الإقامة في أراضي الأسلاف والمشاركة في القرارات المتعلقة باستخدامها.
    The project allowed for the formulation of operational indigenous agrarian reform community plans and the development of measures and guidelines to improve land tenure of indigenous cultural communities in their ancestral land. UN وأتاح المشروع وضع خطط لﻹصلاح الزراعي للمجتمعات المحلية للسكان اﻷصليين ووضع تدابير ومبادئ توجيهية لتحسين حيازة اﻷراضي للمجتمعات الثقافية اﻷصلية في أراضي أجدادهم.
    Sliding further down this vicious slope of violence could forever deprive current and future generations of Arabs and Israelis of the chance to live peacefully and to work together in their ancestral land. UN ولو زاد انزلاق الحالة أكثر من ذلك، فإن هذه الحلقة المفرغة من العنف قد تحرم إلى الأبد الأجيال الحالية والمقبلة من العرب والإسرائيليين من فرصة العيش في سلام والعمل معا في أراضي أجدادهم.
    62. It is apparent from the proceedings in this matter that the United States has ostensibly extinguished the rights of Western Shoshone Indians to a large area of their ancestral land without according the ordinary rights of due process of law and fair market compensation that would have been accorded to non-Indian landowners. UN 62- ويتضح من سير الدعوى في هذه المسألة أن الولايات المتحدة قد أسقطت بشكل واضح حقوق الهنود من الشوشون الغربية في مناطق شاسعة من أراضي أجدادهم دون مراعاة لحقوقهم الطبيعية بموجب القانون ودون إعطائهم التعويض العادل بقيمة السوق الذي كان يمكن أن تعطيه لملاك الأراضي من غير الهنود.
    To that end, indigenous people must be treated as equal partners in development policies and programmes; the principle of free, prior and informed consent must be respected in the design and implementation of strategies and programmes that affected them; and they must continue to be supported to implement self-determined development projects and to protect their rights over their ancestral land. UN ومن أجل تحقيق هذه الغاية، ينبغي معاملة الشعوب الأصلية على أنهم شركاء بصفة كاملة في السياسات والبرامج الإنمائية؛ والحرص على الحصول على موافقتهم المسبقة والحرة والمطلعة قبل وضع وتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج التي تخصهم؛ ومواصلة مساعدتهم على تنفيذ مشاريعهم الإنمائية، وحماية حقوقهم في أراضي أجدادهم.
    The Holy See noted that the High Court declared the evictions of Basarwa from their ancestral territory as unlawful and unconstitutional and that the Basarwa are still struggling to return to their ancestral land because of limitations on their way of life imposed by the authorities. UN وأشار الكرسي الرسولي إلى أن المحكمة العليا أعلنت أن إخلاء البصاروا من أراضي أجدادهم غير قانوني وغير دستوري وأن البصاروا لا يزالون يكافحون من أجل العودة إلى أراضي أجدادهم بسبب القيود التي فرضتها السلطات على نمط عيشهم.
    (b) In its planning efforts in the Negev area, respect the Bedouin population's right to their ancestral land and their traditional livelihood; and UN (ب) في إطار جهود التخطيط في منطقة صحراء النقب، احترام حق السكان البدو في أراضي أجدادهم وسبل معيشتهم التقليدية؛
    UNPO notes however that the mechanisms set up by the INAI should be clarified to allow Mapuches to be at the center of decisions concerning the use of their ancestral land. UN غير أن المنظمة تذكر أنه ينبغي توضيح الآليات التي وضعها المعهد على نحوٍ يتيح لشعوب المابوتشي أن تتصدَّر عملية اتخاذ القرار بشأن استخدام أراضي أسلافها(81).
    48. With regard to Kenya, the Human Rights Committee recommended that the State respect the rights of minority and indigenous groups to their ancestral land and traditional livelihood when planning development and natural resource conservation projects. UN 48- وفيما يتعلق بكينيا، أوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الدولة الطرف بأن تحترم، في سياق تخطيط مشاريعها الخاصة بالتنمية والمحافظة على الموارد الطبيعية، حقوق الأقليات وجماعات السكان الأصليين في أراضي أسلافها وسبل معيشتها التقليدية.
    In its planning efforts in the Negev area, the State party should respect the Bedouin population's right to their ancestral land and their traditional livelihood based on agriculture. UN ينبغي لجهود التخطيط التي تقوم بها الدولة الطرف في منطقة النقب، أن تحترم حق السكان البدو في أرضهم التي ورثوها عن أجدادهم وفي أسلوب عيشهم التقليدي المعتمد على الزراعة.
    In its planning efforts in the Negev area, the State party should respect the Bedouin population's right to their ancestral land and their traditional livelihood based on agriculture. UN ينبغي لجهود التخطيط التي تبذلها الدولة الطرف في منطقة النقب، أن تحترم حق السكان البدو في أرضهم التي ورثوها عن أجدادهم وفي أسلوب عيشهم التقليدي المعتمد على الزراعة.
    They depend on their ancestral land for cultural survival, as well as for fishing, hunting, gathering activities and cultural festivals or spiritual rituals. UN وهي تعتمد على أراضي أجدادها لبقائها الثقافي، فضلاً عن أنشطة صيد الأسماك والقنص وجمع الثمار والاحتفالات الثقافية أو الطقوس الروحانية.
    30. Julie Cavanaugh-Bill (Western Shoshone Defense Project) outlined how the Western Shoshone, an indigenous people living in the United States, have used the international mechanisms to protect their ancestral land against the United States Government, which claimed their territory as public property. UN 30- وبينت جولي كافانو - بيل (مشروع الدفاع عن الشوشون الغربيين) الكيفية التي استخدم بها الشوشون الغربيون، وهم شعب أصلي يعيش في الولايات المتحدة، الآليات الدولية لحماية أراضي أسلافهم من حكومة الولايات المتحدة، التي ادعت أن إقليمهم من الممتلكات العامة.
    Other recommendations included officially recognizing the Terik ethnic group with a specific code number for identity cards, affirmative action and dialogue with the minority, and undertaking a study on the loss of their ancestral land. UN ومن التوصيات الأخرى الاعتراف رسمياً بأقلية التريك وإصدار بطاقات هوية تحمل رمزاً محدداً، والتمييز الإيجابي والتحاور مع الأقلية، والاضطلاع بدراسة عن فقدانهم أراضي الأجداد.
    The threat of conflict is real as people leave their ancestral land to go to completely new settings under a different land tenure system and into another ethnic domain. UN وهجرة الناس من أرض أجدادهم إلى أوضاع جديدة وفي إطار نظام مختلف لحيازة الأراضي وفي وسط عرقي مختلف تجعل من احتمالات الصراع أمرا قائما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more