The court will generally rule on their appeals within this period. | UN | وعادة ما تفصل المحكمة في طعونهم في غضون هذه الفترة. |
their appeals were finally dismissed by the Privy Council in a judgement handed down on 30 October 2006. | UN | ورفض مجلس الملكة الخاص في نهاية الأمر طعونهم بمقتضى حكم أصدره في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
their appeals were finally dismissed by the Privy Council in a judgement handed down on 30 October 2006. | UN | ورفض مجلس الملكة الخاص في نهاية الأمر طعونهم بمقتضى حكم أصدره في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
Professional legal officers represent staff members in their appeals. | UN | ويمثل موظفون قانونيون مهنيون الموظفين في الطعون التي يقدمونها. |
Close international scrutiny of certain States for human rights reasons now seems to have faded and some NGOs have reported that States and intergovernmental organizations are less responsive to their appeals than formerly. | UN | ويبدو أن الرقابة الدولية المفروضة عن كثب على حالة حقوق الإنسان في بعض البلدان أصابها فتور الآن، وأبلغت بعض المنظمات غير الحكومية أن الدول والمنظمات الحكومية الدولية أقل استجابة لنداءاتها مما مضى. |
The Court was also requested to forbid the GSS to use force against them pending a hearing of their appeals. | UN | وطُلب إلى المحكمة أيضا أن تمنع جهاز اﻷمن العام من استخدام القوة ضدهما حتى يتم النظر في استئنافهما. |
If elected, those candidates would have their privileges and immunities deferred until a final decision was made on their appeals. | UN | وإذا ما أُنتخبوا، فسوف تُرجأ امتيازات وحصانات هؤلاء المرشحين لغاية صدور قرار قطعي بشأن طعونهم. |
In the third week, a large number of applicants asked to consult their files, and some registered their appeals. | UN | وفي اﻷسبوع الثالث، طلب عدد كبير من مقدمي الطلبات الاطلاع على سجلاتهم، وقام بعضهم بتسجيل طعونهم. |
That brings the number of persons who have had their appeals completed to a total of 25. | UN | وبذلك يصل عدد الأشخاص الذين تم البت في طعونهم إلى 25 شخصا. |
Eight Algerians have been returned under these arrangements, having chosen not to pursue their appeals. | UN | وفي إطار هذه الترتيبات، أعيد ثمانية جزائريين اختاروا عدم مواصلة طعونهم. |
In recommendation 18, it recommended developing a password-protected electronic system to allow staff to ascertain the status of their appeals. | UN | وأوصت التوصية 18 بوضع نظام إلكتروني محمي بكلمة سر يتيح للموظفين التأكد من حالة طعونهم. |
The new system allows staff to ascertain the status of their appeals through the use of a password-protected electronic system. | UN | وسيسمح النظام الجديد للموظفين بالتأكد من حالة طعونهم باستخدام نظام محمي بكلمة سر. |
There are no established Panels of Counsel to assist staff members seeking representation in their appeals at Nairobi, Santiago, Bangkok and Beirut. | UN | وليست هناك أفرقة فتاوى لمساعدة الموظفين الذين يحتاجون إلى من يمثلهم في طعونهم في نيروبي، وسانتياغو، وبانغكوك، وبيروت. |
Moreover, setting deadlines for the consideration of communications would give the authors a clear idea of the outlook for consideration of their appeals in the relevant committees. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تحديد مواعيد نهائية للنظر في الرسائل سيعطي أصحاب الرسائل فكرة واضحة عن الوقت المرتقب للنظر في الطعون التي يقدمونها في اللجان المختصة. |
It was further reported that two men were executed on 31 December 1998 and 5 January 1999, respectively, within days of their convictions after their appeals had been rejected. | UN | وذكر كذلك أن رجلين قد أعدما في 31 كانون الأول/ديسمبر 1998 وفي 5 كانون الثاني/يناير 1999 على التوالي، وذلك بعد أيام من ادانتهما ورفض استئنافهما الحكم. |
The General Assembly and the Economic and Social Council are the proper bodies in the system through which afflicted countries should channel their appeals when such emergencies occur. | UN | فالجمعيــة العامــة والمجلــس الاقتصــادي والاجتماعي هما الهيئتان الملائمتان في المنظومـة اللتان يمكن للبلدان المنكوبة أن توجه من خلالهما نداءاتها عند حدوث حالات طوارئ كهذه. |
It sends them information and publicizes their appeals and annual reports. | UN | ويرسل لهم المعلومات اللازمة ويعمل على ترويج نداءاتهم وتقاريرهم السنوية. |
The other authors, having appealed the refusal of their claims, have not awaited the outcome of their appeals before presenting the communication to the Committee. | UN | أما مقدمو البلاغ الآخرون، الذين طلبوا إعادة النظر في قرار رفض مطالباتهم، فلم يتريثوا حتى ظهور نتيجة طلبهم قبل أن يتقدموا بالبلاغ إلى اللجنة. |
The Migration Court rejected their appeals on 3 December 2008. | UN | ورفضت محكمة الهجرة طعنهما في 3 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Other prisoners convicted of war crimes have also been awaiting decisions on their appeals for well over a year. | UN | وظل سجناء آخرون أدينوا بجرائم حرب ينتظرون أيضا قرارات بشأن استئنافاتهم لما يزيد عن السنة. |
64. It would be desirable for staff to be able to have password-protected electronic access to the status of their appeals. | UN | 64 - ومن المستصوب أن تتاح للموظفين نظام الكتروني تحميه كلمة سر يطلعوا من خلاله على حالة ما قدموه من طعون. |
20. The Committee is concerned at the negative impact that the policy of `direct provision'has had on the welfare of asylum-seekers who, due to the inordinate delay in the processing of their applications, and the final outcomes of their appeals and reviews, as well as poor living conditions, can suffer health and psychological problems that in certain cases lead to serious mental illness. | UN | 20- وينتاب اللجنة قلق إزاء الأثر السلبي لسياسة " التوفير المباشر للخدمات " على رفاه طالبي اللجوء الذين يمكن أن يتعرضوا لمشاكل صحية ونفسية، قد تقود في بعض الأحيان إلى أمراض عقلية خطيرة، نظراً للتأخر الطويل في دراسة طلباتهم والنتائج النهائية لطلبات الاستئناف والمراجعة التي يتقدمون بها، إضافة إلى الظروف المعيشية السيئة. |
During the period under review, the Special Rapporteur transmitted urgent appeals on behalf of two persons who had chosen to withdraw their appeals in the United States of America. | UN | وقامت المقررة الخاصة خلال الفترة قيد الاستعراض بتوجيه نداءات عاجلة بالنيابة عن شخصين اختارا أن يسحبا استئنافيهما في الولايات المتحدة الأمريكية. |
As Secretary-General, I will embrace their hopes and hear their appeals. | UN | وبوصفي أمينا عاما للمنظمة سأحتضن آمالهم واستمع إلى مناشداتهم. |