"their appearance" - Translation from English to Arabic

    • مثولهم
        
    • مظهرهم
        
    • الإدلاء بشهادتهم
        
    • ظهورهم
        
    • المظهر الخارجي
        
    • مظهرهن
        
    • مظهرها
        
    • لمظهرهم
        
    • حضورهما
        
    To that end, it extended invitations to Palestinian, Israeli and Syrian witnesses and organizations, and made every possible effort to facilitate their appearance before the Committee. UN ولهذه الغاية، وجهت دعوات إلى منظمات وشهود فلسطينيين وإسرائيليين وسوريين، وبذلت كل جهد ممكن لتسهيل مثولهم أمام اللجنة.
    The evidence presented by these four witnesses raised issues that could have rendered difficult their appearance before the Chamber at a later stage. UN وكانت الأدلة التي قدمها هؤلاء الشهود الأربعة تثير مسائل كانت ستجعل من الصعب مثولهم أمام المحكمة في وقت لاحق.
    Furthermore, the Commission has the power to subpoena witnesses, to enforce their appearance before the Commission, and to compel their testimony. UN وعلاوة على ذلك، تتمتع اللجنة بسلطة استدعاء الشهود، وإنفاذ أوامر مثولهم أمام اللجنة، وإلزامهم بالإدلاء بشهاداتهم.
    In many cases, however, the travellers are prominent members of the movement and do nothing to disguise their appearance. UN غير أن المسافرين في كثير من الحالات يكونون أعضاء بارزين في الحركة ولا يقومون بأي شيء لإخفاء مظهرهم.
    I can remember to compliment someone when I observe something about their appearance. For example, you look absolutely stunning in that outfit. Open Subtitles أستطيع تذكر ثنائي لشخص عندما أرصد شيئ حول مظهرهم على سبيل المثال،أنت تبدين مذهلة في هذه الملابس
    (d) Exemption from immigration restrictions or alien registration when they travel to and from the Court for purposes of their appearance. UN (د) الإعفاء من قيود الهجرة أو إجراءات قيد الأجانب حين يسافرون إلى مقر المحكمة أو منه لأغراض الإدلاء بشهادتهم.
    Therefore, while not requiring the presence of attorneys might be understandable, forbidding their appearance outright seemed extreme. UN لذا، فإنه على الرغم من أن عدم الاحتياج لوجود محامين ربما يكون مفهوما، أن منع ظهورهم مطلقا يبدو نوعا من التطرف.
    The Protection Unit coordinated professional responses to an increased number of threats to witnesses before, during and after their appearance at the Tribunal; when needed, the Protection Unit worked to relocate protected witnesses. UN ونسقت وحدة الحماية أعمال المواجهة المحترفة لعدد متزايد من التهديدات التي يتعرض لها الشهود قبل مثولهم أمام المحكمة وخلاله وبعده؛ وعملت وحدة الحماية عند اللزوم على نقل الشهود موضع الحماية.
    Several Member States have cooperated by issuing temporary travel documents to witnesses to facilitate their appearance before the Tribunal. UN وتعاون كثير من الدول اﻷعضاء عن طريق إصدار وثائق سفر مؤقتة للشهود لتيسير مثولهم أمام المحكمة.
    Secondly, it is hoped that the Government of Rwanda will facilitate timely access to prosecution witnesses to ensure their appearance in court when needed. UN ثانيا يؤمل أن تساهم حكومة رواندا في الوصول إلى شهود الادعاء في الوقت المناسب لضمان مثولهم أمام المحكمة عند الحاجة.
    EULEX monitors visited the detainees on the day of their arrest and witnessed part of their appearance in front of a judge the following day. UN وقام مراقبون تابعون للبعثة بزيارة المحتجزين في نفس اليوم الذي اعتقلوا فيه وحضروا جزءاً من جلسة مثولهم أمام القاضي في اليوم التالي.
    Invitations were extended to Palestinian, Israeli and Syrian victims, witnesses, officials and non-governmental organizations, and support was made available to facilitate their appearance before the Committee. UN وتم توجيه دعوات لضحايا وشهود ومسؤولين ومنظمات غير حكومية من فلسطين وإسرائيل وسورية، وتم تقديم الدعم اللازم لتيسير مثولهم أمام اللجنة.
    Invitations were extended to Palestinian, Israeli and Syrian victims, witnesses, officials and non-governmental organizations, and support was made available to facilitate their appearance before the Committee. UN وتم توجيه دعوات للضحايا والشهود والمسؤولين والمنظمات غير الحكومية الفلسطينيين والإسرائيليين والسوريين. وقُدّم الدعم إليهم لتسهيل مثولهم أمام اللجنة.
    On the issue of the failure to hear witnesses, the State party submitted that they were not heard as they were not accessible to the court and their appearance would have implied involved additional unnecessary costs. UN وفيما يتعلق بمسألة عدم الاستماع إلى شهود، ذكرت الدولة الطرف أنه لم يتم الاستماع إلى هؤلاء الشهود لأن المحكمة لم تتمكن من الوصول إليهم ولأن مثولهم كان سينطوي على تكاليف إضافية لا ضرورة لها.
    We construct our first ideas on them based on their appearance. Open Subtitles نحن بناء أول أفكارنا عليها بناء على مظهرهم.
    I do believe I know something of the nature of people and those that are not but take their appearance. Open Subtitles اعتقد اني اعرف شيئ عن طبيعة الناس هنا و الذين لا يبدون كما هم عليه و ان تحكم على مظهرهم
    They disguise their appearance by cloning human flesh. I want you to confirm you see skull bone. Open Subtitles إنهم يخفون مظهرهم باستنساخ اللحم البشري أريد أن تتأكد من رؤية عظم الجمجمة
    Why do they always put braces on teenage girls at the exact moment when they're most self-conscious about their appearance? Open Subtitles لماذا دائما يضعون المثبتات على المراهقات في اللحظة التي يكون فيه الفتيات أكثر حساسية حول مظهرهم ؟
    You remind me of elegant people in the 18th century who were very concerned with their appearance and the effect they had on others. Open Subtitles أنت تُذكّرني بالناس الأنيقون في القرن الثامن عشر الذين كانوا يهتمّون بأمر مظهرهم والانطباع الذي يتركونه على الآخرين.
    (d) Exemption from immigration restrictions or alien registration when they travel to and from the Court for purposes of their appearance. UN (د) الإعفاء من قيود الهجرة أو إجراءات قيد الأجانب حين يسافرون إلى مقر المحكمة أو منه لأغراض الإدلاء بشهادتهم.
    Well, I noticed the bad guys are programmed according to a pretty simple recursive equation that determines their appearance on the screen. Open Subtitles حسنا, لاحظت أن الرجال السيئين مبرمجون وفقا لمعادلة بسيطة جدا والتي تحدد ظهورهم على الشاشه
    (14) The Committee reiterates its concern that ethnic minorities, on the basis of their appearance, such as Chechens and other persons originating from the Caucasus, Central Asia or Africa, as well as Roma continue to be subject to disproportionately frequent identity checks, arbitrary arrests and detention, and harassment by the police and other law enforcement officials (CERD/C/RUS/CO/19, para. 12). UN (14) تُكرّر اللجنة الإعراب عن قلقها لأن الأقليات الإثنية، كالشيشان وأشخاص آخرين من القوقاز أو من آسيا الوسطى وأفريقيا إضافة إلى الروما، لا تزال تتعرض أكثر من غيرها لعمليات تفتيش على أساس المظهر الخارجي للتحقق من هوية أفرادها وتوقيف تعسفي واحتجاز ومضايقات متكررة على أيدي أفراد الشرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القانون (CERD/C/RUS/CO/19، الفقرة 12).
    Notes about their appearance, age, habits. Open Subtitles وتسجيل ملاحظات عن مظهرهن أعمارهنَ وعادتهنَ
    In fact, perfectly safe, tasty and nutritious products are sometimes excluded from the markets of industrialized countries owing to their appearance alone. UN فتستبعد أحياناً من أسواق البلدان الصناعية منتجات سليمة وذكية الطعم ومغذية تماماً بسبب مظهرها دون سواه.
    12. CAT was concerned at the repressive social policy with regard to combating " unlawful associations " (maras or pandillas) which does not adequately consider the root causes of the phenomenon, and which could criminalize children and young people on the sole ground of their appearance. UN 12- أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء السياسة الاجتماعية القمعية المتصلة بمكافحة " الجماعات غير القانونية " وهي سياسة لا تأخذ بعين الاعتبار أسباب الظاهرة ويمكن أن تُجرِّم أطفالاً وشباباً لا لشيء سوى لمظهرهم.
    Police officer H. went to the flat together with a colleague and they told Ms. Oztürk the reason for their appearance. UN وتوجه الشرطي ﻫ. مع زميل له إلى الشقة حيث أبلغ السيدة أوزتورك بسبب حضورهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more