"their applicability" - Translation from English to Arabic

    • إمكانية تطبيقها
        
    • قابليتها للتطبيق
        
    • مدى انطباقها
        
    • سريانها
        
    • وجوب تطبيقها
        
    • قابلية تطبيقها
        
    • انطباق هذه
        
    • انطباقها في
        
    • انطباقهما
        
    • بانطباقها
        
    • لانطباق هذه الأحكام
        
    • لانطباقها
        
    • لإمكانات تطبيق
        
    • إمكانية تطبيقهما
        
    • وسريانه
        
    The focus would be on lessons learned in terms of inspections and verification and on a discussion of their applicability to different situations. UN وسيكون التركيز على الدروس المستخلصة فيما يتعلق بعمليات التفتيش والتحقق وعلى مناقشة إمكانية تطبيقها على حالات مختلفة.
    However, some Parties did begin to analyse their applicability. UN بيد أن بعض الأطراف لم تبدأ في تحليل إمكانية تطبيقها.
    However, it was pointed out that there is an urgent need to increase understanding of these methods and to assess their applicability under different national circumstances. UN ومع ذلك، أشير إلى أن هناك حاجة ملحة لزيادة فهم هذه الطرائق وتقييم قابليتها للتطبيق في إطار أوضاع وطنية مختلفة.
    In legal practice, courts have been very reluctant to consider human rights provisions and test their applicability. UN وفي الممارسة القانونية، كانت المحاكم مترددة جداً في النظر في أحكام حقوق الإنسان واختبار قابليتها للتطبيق.
    The Centre is currently reviewing all official bulletins, administrative instructions and information circulars to determine their applicability to ITC, as well as its own internal instructions. UN ويقوم المركز حاليا باستعراض جميع النشرات الرسمية والتعليمات الإدارية والتعميمات العامة لتقرير مدى انطباقها على المركز، فضلا عن استعراض ما أصدره من تعليمات داخلية.
    Teachers should also be made familiar with international norms prohibiting racial discrimination and their applicability under domestic law. UN وينبغي أيضاً إطلاع المعلمين على المعايير الدولية التي تحظر التمييز العنصري وعلى سريانها بموجب القانون المحلي.
    Innovative financial mechanisms are promising and their applicability varies greatly between countries. UN تبدو آليات التمويل المبتكر واعدة، وتتفاوت إمكانية تطبيقها تفاوتا شديدا بين البلدان.
    The proclamation of these rights in the Constitution means that their applicability arises directly from the country's basic law, and this reinforces the guarantees of their protection. UN ويعني إعلان هذه الحقوق في الدستور أن إمكانية تطبيقها تنبع مباشرة من قانون البلد اﻷساسي، وهذا يعزز ضمانات حمايتها.
    Integration of courses and their applicability to the Information Systems Office plans are taken into consideration in planning. UN ويراعى في التخطيط تكامل الدورات الدراسية ومدى إمكانية تطبيقها على خطط مكتب نظم المعلومات.
    Please indicate the mechanisms in place for monitoring the implementation of these laws and provide information on their applicability in other provinces, districts and municipalities. UN يُرجى ذكر الآليات القائمة لرصد تنفيذ هذه القوانين وتقديم معلومات عن قابليتها للتطبيق في مقاطعات، ومناطق وبلديات أخرى.
    These will be evaluated for their applicability to the Commission's needs. UN وسيتم تقييم هذه البروتوكولات لتحديد قابليتها للتطبيق على احتياجات اللجنة.
    There is a need for a study of environmental agreements in general, bearing in mind their applicability in times of armed conflict. UN ومن الضروري اجراء دراسة للاتفاقات البيئية بوجه عام. مع مراعاة مدى قابليتها للتطبيق في أوقات النزاع المسلح.
    Following the scientific review, affected countries should apply the indicators to test their applicability and to evaluate the validity and availability of data needed to effectively use them. UN وبعد إجراء الاستعراض العلمي، ينبغي للبلدان المتأثرة أن تُطبِّق المؤشرات لاختبار مدى انطباقها وتقييم مدى صحة وتوافر البيانات اللازمة لاستخدامها على نحو فعال.
    It was further suggested that an assessment of the criteria required in other multilateral environmental agreements should be made to determine their applicability under the Rotterdam Convention. UN وقد أشير كذلك إلى ضرورة عمل تقييم للمعايير التي تشترطها الاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف وذلك لتحديد مدى انطباقها بموجب اتفاقية روتردام.
    While commentators are increasingly arguing that environmental treaties should be applicable during armed conflict, States are divided as to their applicability. UN وإذا كان الشراح يذهبون باطراد إلى القول إن المعاهدات الدولية تسري خلال النزاع المسلح، فإن الدول انقسمت بشأن سريانها.
    The Court found that the terms and conditions can only be applicable if the seller has stipulated their applicability in its offer and the offer has been accepted by the buyer. UN وقد وجدت المحكمة أنَّ الأحكام والشروط لا يمكن أن تنطبق إلا إذا كان البائع قد اشترط وجوب تطبيقها في العرض الذي تقدَّم به وأنَّ البائع قبِل بهذا العرض.
    It will be important to review these elements for their applicability to the very specific features of the crime of trafficking in persons for the removal of organs. UN وسيكون من المهم استعراض هذه العناصر من حيث مدى قابلية تطبيقها على أدق ملامح جريمة الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم.
    (b) The following titles or provisions contain the term " not operating under Article 5 of the Montreal Protocol " , which may be considered for removal to make clear their applicability to all Parties: UN (ب) تتضمّن العناوين أو الأحكام التالية عبارة ' ' غير العاملة بموجب المادة 5 من بروتوكول مونتريال`` التي يمكن النظر في حذفها لتوضيح انطباق هذه العناوين أو الأحكام على جميع الأطراف:
    In general, however, the laws of most developing countries are silent on the question of their applicability overseas, and there is little experience in this area so far. UN ومن ناحية أخرى، تلتزم قوانين معظم البلدان النامية وبوجه عام الصمت فيما يتعلق بمسألة انطباقها في الخارج، وليس هناك تجربة تذكر في هذا المجال حتى اﻵن.
    The United Kingdom wonders however whether the Committee is right to assume their applicability to incompatible reservations. UN بيد أن المملكة المتحدة تتساءل عما إذا كانت اللجنة محقة في افتراض انطباقهما على التحفظات غير المتوافقة مع الموضوع والهدف.
    It was said that entitling the rules on transparency " UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration " would provide further prima facie clarity in relation to their applicability in the context of investment arbitration as opposed to purely commercial arbitration. UN 99- قيل إنَّ عنونة قواعد الشفافية بـاسم " قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول " من شأنها أن تضفي مزيداً من الوضوح الظاهر فيما يتعلق بانطباقها في سياق التحكيم الاستثماري في مقابل التحكيم التجاري الصِّرف.
    It moreover considers that any limitation of their applicability to all nations is incompatible with the object and purpose of the Covenants. UN وهي ترى علاوة على ذلك أن أي تقييد لانطباق هذه الأحكام على جميع الشعوب إنما يتنافى مع موضوع العهدين وغرضهما.
    Most of these recommendations have target completion dates of 2015 due to the broad nature of their applicability, across all UNDP country offices. UN ولأغلب هذه التوصيات تواريخ مستهدفة للإنجاز في عام 2015 بسبب الطابع الواسع لانطباقها على نطاق جميع مكاتب البرنامج الإنمائي القطرية.
    The plan should be regarded as a guidance document to be reviewed as appropriate and the activities should be considered and implemented, as appropriate, by stakeholders during the implementation of the Strategic Approach, according to their applicability. UN وينبغي أن ينظر إلى الخطة كوثيقة توجيه يتم استعراضها حسبما يتناسب أثناء مرحلة تنفيذ النهج الاستراتيجي، وينبغي أن ينظر أصحاب المصلحة إلى الخطة كوثيقة توجيه يتم استعراضها، وأن يقوموا بالنظر في الأنشطة وتنفيذها، حسبما يتناسب، أثناء مرحلة تنفيذ النهج الاستراتيجي وذلك وفقاً لإمكانات تطبيق كل من الخطة والأنشطة.
    (iv) Review existing portals, such as those adopted by Spain and the United States of America, and assess their applicability as the basis for a global map for sustainable development; UN ' 4` استعراض البوابات القائمة، مثل البوابتين اللتين اعتمدتهما إسبانيا والولايات المتحدة الأمريكية، وتقييم إمكانية تطبيقهما أساساً لخريطة عالمية من أجل التنمية المستدامة؛
    The State party should ensure that its authorities, including judges, prosecutors, and lawyers, are adequately trained and fully aware of the provisions of the Covenant, and of their applicability in the State party. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن حصول السلطات لديها، بما في ذلك القضاة والمدعون العامون والمحامون، على تدريب ملائم واطلاعهم التام على أحكام العهد وسريانه في الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more