"their application or" - Translation from English to Arabic

    • تطبيقها أو
        
    • بتطبيقها أو
        
    Some 260 bilateral or multilateral treaties provide for the Court's jurisdiction in the resolution of disputes arising out of their application or interpretation. UN وينص حوالي 260 معاهدة ثنائية أو متعددة الأطراف على اختصاص المحكمة في فض المنازعات الناشئة من تطبيقها أو تفسيرها.
    Furthermore, approximately 300 treaties refer to the Court in relation to the settlement of disputes arising from their application or interpretation. UN وعلاوة على ذلك يوجد ما يقرب من 300 معاهدة تشير إلى المحكمة فيما يتصل بتسوية المنازعات التي تنجم عن تطبيقها أو تفسيرها.
    Furthermore, some 300 bilateral and multilateral treaties grant the Court jurisdiction in the resolution of disputes arising from their application or interpretation. UN وعلاوة على ذلك هناك نحو 300 معاهدة ثنائية ومتعددة الأطراف تمنح المحكمة ولاية بتسوية المنازعات الناشئة عن تطبيقها أو تفسيرها.
    In addition, more than 300 bilateral and multilateral treaties grant the Court jurisdiction in the resolution of disputes arising from their application or interpretation. UN وعلاوة على ذلك، هناك ما يربو على 300 معاهدة ثنائية ومتعددة الأطراف تمنح المحكمة ولاية في ما يتعلق بتسوية المنازعات الناشئة عن تطبيقها أو تفسيرها.
    9. The unilateral declarations by the three nuclear-weapon States were, in essence, statements of intent with no binding force to provide for their application or prevent their withdrawal. UN 9 - أما الإعلانات الانفرادية الصادرة عن الدول الثلاث الحائزة للأسلحة النووية فكانت، في جوهرها، إعلانات نوايا ليس لها قوة الإلزام بتطبيقها أو بمنع سحبها.
    In addition, more than 300 bilateral and multilateral treaties grant the Court jurisdiction in the resolution of disputes arising from their application or interpretation. UN وعلاوة على ذلك، هناك ما يربو على 300 معاهدة ثنائية ومتعددة الأطراف تمنح المحكمة ولاية في ما يتعلق بتسوية المنازعات الناشئة عن تطبيقها أو تفسيرها.
    In addition, some 128 multilateral conventions and 166 bilateral conventions envisage that the Court will be resorted to for the settlement of disputes arising from their application or interpretation. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتوخى نحو 128 اتفاقية متعددة الأطراف و 166 اتفاقية ثنائية أن يتم اللجوء إلى المحكمة لتسوية النزاعات الناشئة عن تطبيقها أو تفسيرها.
    In addition, more than 300 bilateral and multilateral treaties grant the Court jurisdiction in the resolution of disputes arising from their application or interpretation. UN وعلاوة على ذلك، هناك ما يربو على 300 معاهدة ثنائية ومتعددة الأطراف تمنح المحكمة ولاية في ما يتعلق بتسوية المنازعات الناشئة عن تطبيقها أو تفسيرها.
    Moreover, approximately 300 bilateral or multilateral treaties provide for the Court to have jurisdiction in the resolution of disputes arising out of their application or interpretation. UN وعلاوة على ذلك، هناك نحو 300 معاهدة ثنائية أومتعددة الأطراف، تعطي المحكمة السلطة القضائية في حل النزاعات الناشئة عن تطبيقها أو تفسيرها.
    Furthermore, 260 bilateral or multilateral conventions have given the Court competence to deal with disputes arising from their application or interpretation. UN وفضلا عن ذلك، هناك 260 اتفاقية ثنائية ومتعددة الأطراف تعطي المحكمة صلاحية النظر في النـزاعات الناجمة عن تطبيقها أو تفسيرها.
    Also noteworthy is the fact that some 300 bilateral and multilateral treaties have provided for the Court to have jurisdiction in the resolution of disputes arising out of their application or interpretation. UN ومما تجدر الإشارة إليه أيضا أن نحو 300 معاهدة ثنائية ومتعددة الأطــراف نصت على ولاية المحكمة في فض المنازعات الناشئة عن تطبيقها أو تفسيرها.
    In addition, more than 300 bilateral and multilateral treaties grant the Court jurisdiction in the resolution of disputes arising from their application or interpretation. UN وعلاوة على ذلك، هناك ما يربو على 300 معاهدة ثنائية ومتعددة الأطراف تمنح المحكمة ولاية في ما يتعلق بتسوية المنازعات الناشئة عن تطبيقها أو تفسيرها.
    Moreover, approximately 300 bilateral and multilateral treaties provide for the Court to have jurisdiction over the resolution of disputes arising out of their application or interpretation. UN علاوة على ذلك، ينص ما يقرب من 300 معاهدة ثنائية ومتعددة الأطراف على أن تكون للمحكمة ولاية على تسوية النزاعات الناشئة عن تطبيقها أو تفسيرها.
    Costa Rica welcomes the fact that many treaties recognize the Court's competence to settle disputes arising from their application or interpretation, although there remains some way to go before most States of the international community fully adhere to obligatory contentious jurisdiction. UN وتعرب كوستاريكا عن ترحيبها بأن كثيرا من المعاهدات تعترف باختصاص المحكمة بتسوية النزاعات التي تنشأ عن تطبيقها أو تفسيرها، بالرغم من أن الطريق طويلا قبل أن تنضم معظم الدول في المجتمع الدولي تماما إلى الاختصاص الجبري محل الخلاف.
    In addition, more than 300 bilateral and multilateral treaties grant the Court jurisdiction in the resolution of disputes arising from their application or interpretation. UN وعلاوة على ذلك هناك ما يربو على 300 معاهدة ثنائية ومتعددة الأطراف تمنح المحكمة ولاية فيما يتعلق بتسوية المنازعات الناشئة عن تطبيقها أو تفسيرها.
    More than 300 bilateral and multilateral treaties provide for the Court to have jurisdiction in the resolution of disputes arising out of their application or interpretation. UN فأكثر من 300 معاهدة ثنائية ومتعددة الأطراف تنص على منح الاختصاص للمحكمة في تسوية النزاعات الناجمة عن تطبيقها أو تفسيرها.
    For that purpose, it is important to promote acceptance of the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice and of the inclusion of provisions for the peaceful settlement of disputes in international treaties which refer any disputes that may arise from their application or interpretation to the Court, or to another international court. UN وتحقيقا لذلك الغرض، من المهم تشجيع قبول الاختصاص الإلزامي لمحكمة العدل الدولية وإدراج أحكام تقضي بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية في المعاهدات الدولية التي تحيل أي نزاعات قد تنشأ عن تطبيقها أو تفسيرها إلى هذه المحكمة أو إلى محكمة دولية أخرى. مقترحات
    The low number of countries having depositing such a declaration is certainly offset by the large number of bilateral or multilateral conventions that contain compromise clauses providing for the competence of the Court in settling differences resulting from their application or interpretation. UN ولا شك في أن قلة عدد الدول التي أودعت هذا الإعلان يعوض عنها عدد كبير من الاتفاقيات الثنائية والمتعددة الأطراف، يتضمن أحكاما توافقية، تنص على صلاحية المحكمة في تسوية الخلافات الناتجة من تطبيقها أو من تفسيرها.
    56. Some delegations indicated that it would not be advisable for the Commission to harmonize relevant treaty provisions or to focus on their application or interpretation, although it was noted that such an analysis may be appropriate if general principles could be gleaned from the work. UN 56 - وأشارت بعض الوفود إلى أنه ليس من المستصوب للجنة أن توائم بين أحكام المعاهدات ذات الصلة أو أن تركز على تطبيقها أو تفسيرها، وأنه لوحظ أن مثل هذا التحليل قد يكون مناسبا إذا أمكن استخلاص مبادئ عامة من العمل.
    47. In this way, articles 1 to 27 place the States parties to the Covenant under an obligation to safeguard and protect the rights recognized in the Covenant and to harmonize their domestic legislation with its provisions in such a way as to ensure their application or eliminate any inconsistency between them and the said legislation. UN ٧٤- وهكذا تتدرج نصوص المواد من المادة ١ حتى المادة ٧٢ في وضع مجموعة التزامات تقع على عاتق الدول اﻷطراف في العهد، تلزمها بأن تؤمن وتحمي الحقوق الواردة في العهد وتوائم بين تشريعها الوطني وأحكامه بشكل يضمن تطبيقها أو يزيل التعارض بينها وبين تلك التشريعات.
    Noting that the Hashemite Kingdom is party to various human rights treaties conferring jurisdiction on the Court to settle disputes relating to their application or interpretation, she recalled the " active role " played by Jordan during the advisory procedure on the Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory. UN ولاحظت أن المملكة الهاشمية طرف في شتى معاهدات حقوق الإنسان التي تخول للمحكمة اختصاص تسوية المنازعات المتعلقة بتطبيقها أو تفسيرها، وذكرت بـ ' ' الدور النشيط`` الذي قام به الأردن خلال إجراءات الفتوى المتعلقة بالآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more