"their approval" - Translation from English to Arabic

    • الموافقة عليها
        
    • موافقتها
        
    • إقرارها
        
    • بموافقتها
        
    • تعتمد فيها
        
    • بالموافقة عليها
        
    • موافقتهم على
        
    • اعتمادهما
        
    • الموافقة عليهما
        
    • بإقرارها
        
    • للموافقة عليها
        
    • إقرارهما
        
    • غاية موافقة
        
    • الحصول على موافقتهما
        
    • الحصول على موافقتهم
        
    The Government conducted a nationwide consultation process on the laws before their approval and submission to Parliament UN وأجرت الحكومة عملية تشاور على نطاق البلـــد بشــــأن القوانيـــن قبل الموافقة عليها وعرضها على البرلمان
    Three of these were taken to a Parliamentary Special Select Committee prior to their approval by the National Assembly. UN وأرسل ثلاثة من هذه القوانين إلى لجنة برلمانية خاصة مختارة قبل الموافقة عليها من جانب الجمعية الوطنية.
    In conclusion, the delegation of the Russian Federation would like to join other delegations that have expressed their approval of the Agency's 1997 annual report. UN وفي الختام، يود وفد الاتحاد الروسي أن ينضم إلى سائر الوفود التي أعربت عن موافقتها على تقرير الوكالة السنوي لعام ٧٩٩١.
    Following their approval by the official bodies concerned, these amendments will be incorporated in the draft Jordanian Children's Rights Act. UN وستضم هذه التعديلات عند إقرارها من الجهات الرسمية إلى مشروع قانون الطفل الأردني.
    His delegation believed that the draft agreement should be reviewed at the conference of States parties, and that it would merit their approval. UN وأشار إلى أن وفده يعتقد بضرورة استعراض مشروع الاتفاق في مؤتمر الدول اﻷطراف، وهو جدير بأن يحظى بموافقتها.
    Accordingly, the Committee recommends their approval. UN وبناء عليه، توصي اللجنة بالموافقة عليها.
    However, those cases had been reviewed by management prior to their approval. UN غير أن الإدارة قامت باستعراض هذه الحالات قبل الموافقة عليها.
    UNDP will report to the Board on these approved projects at its next session following their approval. UN وسيبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بشأن هذه المشاريع المقررة في الدورة القادمة بعد الموافقة عليها.
    These proposals are being analysed with a view to their approval. UN ويجري حالياً تحليل هذه المقترحات من أجل الموافقة عليها.
    The Committee is not convinced that the posts are justified and recommends against their approval. UN واللجنة غير مقتنعة بوجود مبرر لهذه الوظائف وتوصي بعدم الموافقة عليها.
    All ministries must give their approval for the Ministry of Economy to issue a licence. UN ويتعين على جميع الوزارات أن تمنح موافقتها لكي تصدر وزارة الاقتصاد الترخيص.
    On the other hand, while a fraction of the countries maintaining similar measures have also held reservations on the concerned article, others have not deferred their approval. UN ومن الناحية الثانية، بينما تتمسك أيضا قسم من البلدان المتمسكة بتدابير مشابهة بتحفظات على المادة المعنية، لم ترجئ بلدان أخرى موافقتها.
    Such laws grant States the right to subject those who enter their territory without their approval to prosecution under their legal system to the full extent of the law, regardless of the rationale for their unlawful entry. UN إذ أن هذه القوانين تمنح للدول الحق في إخضاع من يدخل إقليمها دون موافقتها لطائلة قضائها مهما كانت مبررات دخوله غير المشروع هذا.
    Operations should therefore have a clear exit strategy prior to their approval and deployment. UN وعلى ذلك ينبغي أن تقوم العمليات على أساس سياسة إنهاء واضحة قبل إقرارها ونشرها.
    For that reason Austria applied treaties provisionally only after their approval by Parliament. UN ولهذا السبب، فإن النمسا لا تطبق المعاهدات بصورة مؤقتة إلا بعد إقرارها من جانب البرلمان.
    The Committee expressed regret that much of the violence against these vulnerable groups of children is perpetrated by state agents or is made possible by their approval, tolerance or neglect. UN وأعربت اللجنة عن أسفها لأن معظم العنف الموجه ضد المجموعات الضعيفة من الأطفال ترتكبه أجهزة الدولة أو يرتكب بموافقتها أو نتيجة تساهلها أو إهمالها.
    Accordingly, the Committee recommends their approval. UN وبناء عليه، توصي اللجنة بالموافقة عليها.
    NPP partisans also confirmed their approval of joining the National Democratic Coalition. UN وأكد أعضاء الحزب أيضا موافقتهم على الانضمام إلى التحالف الديمقراطي الوطني.
    It was also noted that the rules of procedure of the two Tribunals should be made available to delegations in a timely manner in order to allow for their approval by the General Assembly at its sixty-fourth session. UN كما أُشير إلى أنه ينبغي تزويد الوفود بالنظامين الداخليين للمحكمتين في الوقت المناسب، وذلك لتمكين الجمعية العامة من اعتمادهما في دورتها الرابعة والستين.
    As the formulation of the social sector development and agricultural sector development programmes are still in their infancy, their approval and implementation are unlikely to take place in 1993. UN وحيث أن صياغة برامج تنمية القطاع الاجتماعي وتنمية القطاع الزراعي لا تزال في مرحلة ابتدائية، فمن غير المحتمل أن تتم الموافقة عليهما وتنفيذهما في عام ١٩٩٣.
    During these consultations the merits of the proposed changes were discussed at length, together with procedural aspects of their approval. UN وفي تلك المشاورات، بحثت مزايا التغييرات المقترحة بحثا مستفيضا، مع الجوانب الاجرائية المتعلقة بإقرارها.
    At present the Sub-Committee on Accreditation makes its recommendations to ICC members for their approval. UN وتقدم الآن اللجنة الفرعية المعنية بوثائق التفويض توصياتها إلى أعضاء لجنة التنسيق الدولية للموافقة عليها.
    Those communications were subsequently dispatched, following their approval by the Committee. UN وقد بعثت هاتان الرسالتان في وقت لاحق، عقب إقرارهما من اللجنة.
    :: Processed contingent-owned equipment, letters of assist and death and disability claims (from receipt of mission certified claims to their approval by the Department) for 17 field operations UN :: تجهيز المعدات المملوكة للوحدات، وطلبات التوريد، ومطالبات التعويض عن الوفاة والعجز (بدءا من ورود المطالبات ممهورةً بتصديق البعثة إلى غاية موافقة الإدارة عليها) لما عدده 17 عملية ميدانية
    I would appreciate it if you would bring the present letter and its attachments to the attention of members of the Security Council and the General Assembly for their approval of the request for the establishment of an additional Trial Chamber, and the election of four additional judges, for the Tribunal. UN وسأكــون ممتنا لو تفضلتم بتوجيه عناية أعضاء مجلس اﻷمن والجمعية العامة إلى هذه الرسالة وما هو مرفق بها من أجل الحصول على موافقتهم على طلب إنشاء دائرة محاكمة إضافية وانتخاب أربعة قضاة إضافيين للمحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more