He hoped that the discussion in 1994 on that and all other items on the agenda would be influenced by their arguments. | UN | وأعرب عن أمله في أن تؤثر حججهم في سير المناقشة في عام ١٩٩٤ بشأن ذلك البند وسائر بنود جدول اﻷعمال. |
On that occasion, the parties also presented their arguments on the request for provisional release. | UN | وعرض الطرفان في تلك المناسبة أيضا حججهم المعلقة بطلب الإفراج المؤقت. |
However, the presiding judge at the hearing had refused to hold an interim hearing on the application and instructed the counsels to present their arguments on the merits. | UN | ولكن القاضي الذي كان يرأس الجلسة رفض عقد جلسة مؤقتة لبحث الطلب وطالب بأن يقدم المحامون حججهم بشأن الأسس الموضوعية. |
their arguments were concerned with the wasteful and inefficient use of these resources, the lack of absorption capacity of the public sectors and wrong policies in developing countries. | UN | وتعلقت حججها في ذلك باستخدام البلدان النامية لهذه الموارد بما يهدرها وبطريقة غير فعالة، وعدم قدرة القطاعات العامة بها على استيعابها، والسياسات الخاطئة المتبعة فيها. |
The authors consider that that silence corroborates their arguments on this issue. | UN | وترى صاحبتا البلاغ أن ذلك الصمت يدعم حججهما بشأن هذه المسألة. |
However, the presiding judge at the hearing had refused to hold an interim hearing on the application and instructed the counsels to present their arguments on the merits. | UN | ولكن القاضي الذي كان يرأس الجلسة رفض عقد جلسة مؤقتة لبحث الطلب وطالب بأن يقدم المحامون حججهم بشأن الأسس الموضوعية. |
Supporters of the different political ideologies in Puerto Rico had the right to present their arguments in such a forum. | UN | وأضاف أن من حق أنصار الإديولوجيات السياسية المختلفة في بورتوريكو أن يعرضوا حججهم في هذا المنتدى. |
The participants had presented their arguments more clearly, so that common elements and differences were now better understood. | UN | ولقد عرض المشاركون حججهم بوضوح لا نظير لـه، ممّا أتاح فهما أفضل لأوجه الاتفاق والاختلاف في وجهات النظر. |
The complainants argue that the State party fails to consider the complainants' case in depth and does not attempt to counter their arguments. | UN | ويجادل أصحاب الشكوى بأن الدولة الطرف لم تتعمق في النظر في قضيتهم، ولم تحاول دحض حججهم. النظر في مسألة المقبولية |
These rights are important to ensure due process, by enabling migrant workers to prepare their arguments with regard to such a decision. | UN | وتعد هذه الحقوق هامة لضمان مراعاة الأصول القانونية من خلال تمكين العمال المهاجرين من إعداد حججهم ضد قرار من هذا القبيل. |
Those who support this theory have their arguments, and I believe they have been heard here before. | UN | والذين يؤيدون هذه النظرية لهم حججهم وأعتقد أن هذه الحجج قد سمعت هنا. |
The complainants argue that the State party fails to consider the complainants' case in depth and does not attempt to counter their arguments. | UN | ويجادل أصحاب الشكوى بأن الدولة الطرف لم تتعمق في النظر في قضيتهم، ولم تحاول دحض حججهم. |
I'm not gonna grant an injunction against a whole web site without letting them air their arguments. | Open Subtitles | لن أمنحك أمر توقيف ضد الموقع بالكامل من دون تركهم يناقشون حججهم |
In fact, even parties to judicial procedures at the cantonal or federal level rarely seem to invoke the Convention in their arguments. | UN | وبالفعل يبدو أنه، حتى الأطراف في الدعاوى القضائية على مستوى الكانتونات أو الاتحاد، لا يستندون إلى الاتفاقية في حججهم على الإطلاق. |
their arguments against the United Nations included that it was a front for colonialism (they highlighted the recent histories of the Libyan Arab Jamahiriya, Chad and the Sudan) and/or a tool of the United States. | UN | وكان من بين حججهم ضد الأمم المتحدة أنها جبهة للاستعمار (وأبرزوا في هذا الصدد الأحداث التاريخية الحديثة في ما يتعلق بالجماهيرية العربية الليبية وتشاد والسودان) و/أو أداة في يد الولايات المتحدة. |
All parties have an equal opportunity to present their arguments on the jurisdiction of the Court as well as on the admissibility and merits of the case in hand. | UN | ولدى جميع الأطراف فرصة متكافئة لتقديم حججها بشأن ولاية المحكمة، وكذلك بشأن مقبولية القضية قيد النظر وحيثياتها. |
Interested States were able to submit and defend their arguments both in writing and in public oral hearings. | UN | وكان بوسع الدول المهتمة باﻷمر أن تقدم حججها وتدافع عنها كتابيا أو شفويا في جلسات استماع علنية. |
their arguments are based on nuclear arsenals, conventional weapons, and the number of military divisions — to use the Stalinist notion. | UN | وترتكز حججها على الترسانات النووية، واﻷسلحة التقليدية، وعدد الفرق العسكرية إذا استخدمنا الفكرة الستالينية. |
The authors consider that that silence corroborates their arguments on this issue. | UN | وترى صاحبتا البلاغ أن ذلك الصمت يدعم حججهما بشأن هذه المسألة. |
They reiterate their arguments on the exhaustion of domestic remedies. | UN | وكرروا دفوعهم المتعلقة باستنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
However, since their places of business were in Contracting States of the CISG, and both acknowledged in their arguments that the CISG should be the applicable law, the Arbitral Tribunal ruled for the application of the Convention. | UN | ولكن، بما أن مكاني عمليهما يقعان في دولتين موقّعتين على اتفاقية البيع وأن كليهما أقرا في الحجج التي قدماها بأن اتفاقية البيع ينبغي أن تكون القانون الواجب تطبيقه، قضت هيئة التحكيم بتطبيق الاتفاقية. |
She considered that the banning of such information could make it more difficult for the Government to monitor groups advocating such ideas and to counter their arguments. | UN | وهي ترى أن حظر هذا النوع من المعلومات قد يجعل مراقبة الحكومة للجماعات التي تنادي بأفكار من هذا النوع والتصدي لحججها أمراً أكثر صعوبة. |