"their arrest and detention" - Translation from English to Arabic

    • اعتقالهم واحتجازهم
        
    • توقيفهم واحتجازهم
        
    • القبض عليهم واحتجازهم
        
    • القبض عليهم واعتقالهم
        
    • توقيفهن واحتجازهن
        
    • اعتقالهما واحتجازهما
        
    • باعتقالهم
        
    Accordingly, their arrest and detention are entirely politically motivated. UN ولذلك فإن اعتقالهم واحتجازهم مدفوع تماماً بعوامل سياسية.
    As such, the Panel finds that their arrest and detention was not a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN والحالة هذه، يرى الفريق أن اعتقالهم واحتجازهم لم يكن نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    This is the first time since their arrest and detention in 2000 that they have had contact with the outside world. UN وهذه هي المرة الأولى التي يتسنى فيها للمتهمين الاتصال بالعالم الخارجي منذ اعتقالهم واحتجازهم في عام 2000.
    It therefore considers their arrest and detention to be in breach of their freedom to assemble peacefully. UN وهو بالتالي يعتبر أن توقيفهم واحتجازهم ينتهكان حريتهم في التجمع السلمي.
    Their names, dates of birth and the circumstances of their arrest and detention are reported as follows: UN وفيما يلي بيان بأسمائهم وتواريخ ولادتهم وظروف إلقاء القبض عليهم واحتجازهم:
    437. On 6 June 1993, the Security Council, by its resolution 837 (1993), reaffirmed the authority of the Secretary-General to take all necessary measures against those responsible for the armed attacks and for publicly inciting them, including their arrest and detention for prosecution, trial and punishment. UN ٤٣٧ - وفي ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، أكد مجلس اﻷمن مرة أخرى، في قراره ٨٣٧ )١٩٩٣(، سلطة اﻷمين العام بأن يتخذ جميع التدابير اللازمة في مواجهة المسؤولين عن ارتكاب الهجمات المسلحة وعن التحريض جهارا على شن هذه الهجمات، بما في ذلك القبض عليهم واعتقالهم من أجل ملاحقتهم قضائيا ومحاكمتهم وفرض العقوبة عليهم.
    3.5 The authors consider that their arrest and detention were arbitrary. UN 3-5 وترى صاحبات البلاغ أن توقيفهن واحتجازهن كانا تعسفيين.
    Consequently, the Government refutes the allegation by the source that it is responsible for breaches of the human rights of Mr. Yusuf and Mr. Ahmed in acquiescing in their arrest and detention by the Governments of Djibouti and of the United States. UN وبالتالي فإن الحكومة ترفض زعم المصدر أنها مسؤولة عن انتهاكات حقوق الإنسان التي تعرض لها السيد يوسف والسيد أحمد بالموافقة على اعتقالهما واحتجازهما من جانب حكومتي جيبوتي والولايات المتحدة.
    39. Arrests of defenders are in most cases accompanied by violence against defenders, and a large number of those arrested report having been ill-treated and even tortured or raped in connection with their arrest and detention. UN 39 - وفي معظم الحالات، تقترن عمليات اعتقال المدافعين بأعمال عنف ضدهم، ويفيد عدد كبير ممن اعتقلوا بأنهم لقوا معاملة سيئة بل عذبوا أو اغتصبوا أثناء اعتقالهم واحتجازهم.
    23. Finally, the only apparent motive justifying their arrest and detention is linked to the fact that they belong to the opposition party in the Syrian Arab Republic. UN 23- وأخيراً، يرتبط السبب الظاهر الوحيد الذي يبرر اعتقالهم واحتجازهم بانتمائهم إلى حزب المعارضة في الجمهورية العربية السورية.
    6.2 The Committee noted the authors' claims under article 9 and observed that their arrest and detention occurred prior to the entry into force of the Optional Protocol for Togo (30 June 1988). UN ٦-٢ وأحاطت اللجنة علما بمطالبات أصحاب الرسائل بموجب المادة ٩ ولاحظت أن اعتقالهم واحتجازهم حدثا قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة إلى توغو )٣٠ حزيران/يونيه ١٩٨٨(.
    (f) Number of reported cases of abuse and maltreatment of persons under 18 occurring during their arrest and detention/imprisonment. UN (و) عدد الحالات المبلغ عنها بشأن إيذاء وإساءة معاملة الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة أثناء اعتقالهم واحتجازهم/سجنهم.
    (f) Number of reported cases of abuse and maltreatment of persons under 18 occurring during their arrest and detention/imprisonment. UN (و) عدد الحالات المبلغ عنها بشأن إيذاء وإساءة معاملة الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة أثناء اعتقالهم واحتجازهم/سجنهم.
    (f) Number of reported cases of abuse and maltreatment of persons under 18 occurring during their arrest and detention/imprisonment. UN (و) عدد الحالات المبلغ عنها بشأن إيذاء وإساءة معاملة الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة أثناء اعتقالهم واحتجازهم/سجنهم.
    (f) Number of reported cases of abuse and maltreatment of persons under 18 occurring during their arrest and detention/imprisonment. UN (و) عدد الحالات المبلغ عنها بشأن إيذاء وإساءة معاملة الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة أثناء اعتقالهم واحتجازهم/سجنهم.
    Additionally, these individuals been never been brought before a judge or a competent authority to allow them to contest the legality of their arrest and detention. UN وعلاوة على ذلك، لم يمثل هؤلاء قط أمام قاض أو سلطة مختصة بحيث يتسنى لهم الطعن في شرعية توقيفهم واحتجازهم.
    18. JS2 also stated that migrants were not informed, prior to their arrest and detention, that they had to leave the country. UN 18- ولاحظت الورقة المشتركة 2 أيضاً أن المهاجرين لا يخطرون بضرورة مغادرة البلد قبل توقيفهم واحتجازهم.
    They are deprived of any contact with their families and lawyers and their families have not been informed of the reasons for their arrest and detention. UN وهم محرومون من إقامة أي اتصال بأسرهم أو محاميهم كما أن أسرهم لم تبلغ بأسباب إلقاء القبض عليهم واحتجازهم.
    The Special Rapporteur focused on the definition of terrorism, the protection of freedom of expression, the nature and scope of parliamentary action against persons listed by the Security Council and the rights of foreigners in the context of their arrest and detention for alleged security concerns or for having overstepped immigration rules. UN وركّز الممثل الخاص على تعريف الإرهاب، وحماية حرية التعبير، وطبيعة ونطاق الإجراءات البرلمانية ضد الأشخاص الذين يدرج مجلس الأمن أسماءهم على القائمة، وحقوق الأجانب في سياق إلقاء القبض عليهم واحتجازهم بسبب ما يُزعم وجوده من شواغل أمنية، أو مخالفتهم لقواعد الهجرة.
    11. In response to this situation, the Security Council in resolution 837 (1993) of 6 June 1993 condemned these attacks and reaffirmed the Secretary-General's authority to take all necessary measures against those responsible for publicly inciting them, including their arrest and detention for prosecution. UN ١١- واستجابة لهذه الحالة، أدان مجلس اﻷمن، في القرار ٧٣٨ )٣٩٩١( المؤرخ في ٦ حزيران/يونيه ٣٩٩١، هذه الهجمات وأعاد تأكيد تخويل اﻷمين العام سلطة اتخاذ جميع التدابير اللازمة ضد المسؤولين عن التحريض جهاراً عليها، بما في ذلك القبض عليهم واعتقالهم من أجل ملاحقتهم.
    3.5 The authors consider that their arrest and detention were arbitrary. UN 3-5 وترى صاحبات البلاغ أن توقيفهن واحتجازهن كانا تعسفيين.
    6. According to the information received, Mr. Salim and Mr. Omar have been unable to contest the legality of their arrest and detention. UN 6- ووفقاً للمعلومات المتلقاة، لم يتمكن السيد سليم والسيد عمر من الاعتراض على قانونية اعتقالهما واحتجازهما.
    In the absence of such information, it was not possible for the Agency to determine whether the official functions of the staff members were relevant to their arrest and detention. UN وفي غياب هذه المعلومات، استحال على الوكالة أن تحدد ما إذا كانت المهام الرسمية لهؤلاء الموظفين ذات صلة باعتقالهم أو احتجازهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more