"their arrival at" - Translation from English to Arabic

    • وصولهم إلى
        
    • وصولهم الى
        
    • وصولهما إلى
        
    • من وصولها إلى
        
    A two-day induction course is also offered for the investigators upon their arrival at The Hague. UN كما تنظم دورة للتعريف تستغرق يومين للمحققين عند وصولهم إلى لاهاي.
    With project funding, UNRWA channelled the compensation monies and would provide assistance to the families for a six-month settling-in period upon their arrival at Gaza. UN وقامت اﻷونروا بتمويل مشاريعي بتوجيه مبالغ التعويض، وستقدم المساعدة إلى اﻷسر لفترة إقامة تدوم ٦ أشهر بعد وصولهم إلى غزة.
    The police had fingerprinted the group on their arrival at the Adamov camp. UN وقد أخذت الشرطة بصمات أفراد المجموعة عند وصولهم إلى مخيم أداموف.
    Upon their arrival at the Institute, one member of the National Civil Police refused to hand over to the judge a weapon confiscated from the victim. UN ولدى وصولهم إلى المعهد المذكور، رفض أحد أفرادهم تسليم القاضي السلاح الذي صودر من المجني عليه.
    During the journey and upon their arrival at the airport they were reportedly beaten with rifle butts and kicked. UN وأثناء الرحلة وعند وصولهم إلى المطار يزعم أنهم تعرضوا للضرب بأعقاب البنادق، وللركل.
    However, it did receive a number of allegations of ill-treatment at the time of apprehension, after the persons had been brought under control, and prior to their arrival at police detention facilities. UN بيد أنها تلقّت عدداً من الادعاءات المتعلقة بسوء المعاملة أثناء عملية توقيف الأشخاص وبعد السيطرة عليهم وقبل وصولهم إلى مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة.
    Representatives who do not complete the pre-registration procedure must follow the normal procedure of having a photograph taken and the security pass issued upon their arrival at the Atlapa Convention Center. UN أمّا الممثِّلون الذين لا يتمّون إجراءات التسجيل المسبق، فيجب عليهم أن يتّبعوا الإجراءات المعتادة لالتقاط الصور واستصدار التصاريح الأمنية عند وصولهم إلى مركز مؤتمرات أتلابا.
    The Subcommittee recommends that the national preventive mechanism divide up the tasks to be conducted by its members before their arrival at a place of detention in order to avoid any duplication of work and to enable them to cover as many areas as possible. UN وتوصي اللجنة الفرعية بأن تقسم الآلية الوقائية الوطنية المهام التي يتعين أن يؤديها أعضاؤها، قبل وصولهم إلى مكان الاحتجاز، بغية تفادي أي ازدواج في العمل، ولتمكينهم من تغطية أكبر عدد ممكن من الأماكن.
    They must then follow the normal procedure of having a photograph taken and the conference access cards issued upon their arrival at the Westin Lima Hotel and Convention Center. UN إذ يجب عليهم اتّباع الإجراء العادي في الحضور لالتقاط صورة فوتوغرافية لهم واستصدار بطاقات دخول المؤتمر فور وصولهم إلى فندق ومركز مؤتمرات ويستين ليما.
    Upon their arrival at the Bunagana border post, they had been handed over to another M23 agent, a Mr. Kazungu, who had ferried them across the border into the Democratic Republic of the Congo and delivered them to M23 commanders. UN ولدى وصولهم إلى مركز بوناغانا الحدودي، تم تسليمهم إلى عميل آخر تابع للحركة، يدعى السيد كازونغو، نقلهم عبر الحدود إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية وسلّمهم إلى قادة الحركة.
    Upon their arrival at the centre, its permanent director, Frank Musonera, separates young boys targeted for recruitment, including children aged below 16 years. UN ولدى وصولهم إلى المركز، يفصل مدير المركز الدائم، فرانك موسونيرا، الفتيان المستهدف تجنيدهم، بما في ذلك الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 16 عاما.
    Representatives who do not complete the pre-registration procedure must follow the normal procedure of having a photograph taken and the security pass issued upon their arrival at the Palmeraie Golf Palace Complex. UN أمّا الممثّلون الذين لا يتمّون إجراءات التسجيل المسبق، فيجب عليهم أن يتّبعوا الإجراءات المعتادة لالتقاط الصور واستصدار التصاريح الأمنية عند وصولهم إلى فندق " غولف بالاس " مُجمَّع النخيل.
    5. On their arrival at Camp Liberty, the relocated people were ordered to line up for a headcount, and told by the commanding officer that he would assign them their rooms. UN 5- وعند وصولهم إلى مخيم الحرية أُمروا بالاصطفاف لحصر عددهم وأخبرهم القائد بأنّه سيدلّهم إلى غرفهم.
    24. Subsequent to their arrival at Esaley, all of the military personnel were transported to El Ma'an seaport. UN 24 - وفور وصولهم إلى عيسالي، تم ترحيل جميع العسكريين إلى ميناء المعن.
    Delegates who do not complete the pre-registration procedure will need to have their photographs taken and grounds passes issued upon their arrival at the Vienna International Centre. UN أما الممثلون الذين لا يتمّون إجراءات التسجيل المسبق فسوف يلزم أخذ صور فوتوغرافية لهم وإصدار تصاريح دخولهم عند وصولهم إلى مركز فيينا الدولي.
    1. An escort team shall meet the members of the Observation Team upon their arrival at the Point of Entry/Exit. UN ١ - يقوم فريق مرافق باستقبال أعضاء فريق المراقبة لدى وصولهم إلى نقطة الدخول/الخروج.
    Participants who do not complete the pre-registration procedure must follow the normal procedure of having a photograph taken and a badge issued upon their arrival at the registration area of the Bahia Convention Centre. UN 35- أما الممثلون الذين لا يُكملون إجراءات التسجيل المسبق، فيجب عليهم اتباع الإجراء المعتاد والمتمثل في أخذ صور فوتوغرافية وإصدار شارات لهم عند وصولهم إلى المكان المخصص للتسجيل بمركز باهيا للمؤتمرات.
    Delegates who do not complete the pre-registration procedure must follow the normal procedure of having a photograph taken and issuance of the badge upon their arrival at the Conference Centre. UN أما المندوبون الذين لا يتمّون إجراءات التسجيل المسبق فيجب عليهم أن يتبعوا الإجراءات المعتادة لالتقاط الصور واستصدار الشارات عند وصولهم إلى مركز المؤتمرات.
    Upon their arrival at Hinche, the local authorities had indicated that they were absolutely not prepared to cooperate. UN وبمجرد وصولهم الى هينش، أوضحت لهم السلطات المحلية أنهم غير مستعدين بتاتا للتعاون.
    At their arrival at the Maze prison, they reportedly complained about their ill-treatment, were examined by medical officers and also gave statements to the governor of their block. UN ولدى وصولهما إلى سجن ميز، ذكر أنهما اشتكيا من تعرضهما لسوء المعاملة، ثم تم فحصهما من قبل أطباء السجن كما أدليا بأقوالهما أمام حاكم السجن.
    Furthermore, Greece indicated that foreign requests for confiscation were considered, on average, within three weeks of their arrival at the Ministry of Justice and were subsequently forwarded to the competent prosecutor and then to the Council at the Court of First Instance to obtain a decision on the legality and regularity of the request. UN وعلاوة على ذلك، أشارت اليونان إلى أن طلبات المصادرة الأجنبية ينظر فيها، في المتوسط، في غضون ثلاثة أسابيع من وصولها إلى وزارة العدل، وتحال بعد ذلك إلى المدعي العام المختص ثم إلى المجلس في المحكمة الابتدائية لاستصدار قرار بشأن مشروعية الطلب ومطابقته للقانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more