"their arrival in the" - Translation from English to Arabic

    • وصولهم إلى
        
    • وصولهم للالتحاق
        
    • وصولهم الى
        
    Monitors are tested upon their arrival in the mission area, and are repatriated if they fail to meet the established criteria, with repatriation expenses and travel costs of a replacement being borne by the police contributor. UN ويختبر المراقبون فور وصولهم إلى منطقة البعثة، ويعادون إلى الوطن في حالة عدم مطابقتهم للمعايير المقررة، وعلى أن تتحمل الدول المساهمة في الشرطة تكاليف اﻹعادة إلى الوطن وتكاليف سفر من يعوض هؤلاء.
    The payments were intended to cover the living expenses of the employees and their dependants following their arrival in the United States for a period of up to 180 days. UN وكان المقصود من المدفوعات تغطية تكاليف معيشة الموظفين ومُعاليهم بعد وصولهم إلى الولايات المتحدة لمدة تصل إلى 180 يوما.
    The United States authorities did not even bring charges against the hijackers, whom they released four days after their arrival in the country. UN وامتنعت السلطات الأمريكية حتى عن مجرد توجيه تهم إلى المختطفين الذين أطلق سراحهم بعد أربعة أيام من وصولهم إلى أراضيها.
    The Committee recommends that these steps include guaranteeing health examinations to such persons upon their arrival in the State party, and offering of vaccinations to their children. UN وتوصي اللجنة بأن تشمل هذه الخطوات ضمان الفحص الطبي للأشخاص بعد وصولهم إلى الدولة الطرف، وتوفير اللقاحات لأطفالهم.
    4. The United Nations shall assist the Government in fulfilling its requirements under paragraph 3 above by organizing training sessions for commanders upon their arrival in the mission on the United Nations standards of conduct, mission-specific rules and regulations and the local laws and regulations. UN 4 - تقدم الأمم المتحدة المساعدة إلى الحكومة من أجل الوفاء بالاشتراطات المطالبة بتنفيذها بموجب الفقرة 3 وذلك عن طريق تنظيم دورات تدريبية للقادة عند وصولهم للالتحاق بالبعثة بشأن معايير الأمم المتحدة للسلوك، والأنظمة والقواعد الخاصة بالبعثات، والقوانين واللوائح المحلية.
    They are escorted by Unit personnel from the moment of their arrival in the Netherlands, and are supported throughout their stay by people speaking their own language. UN ويصطحبهم موظفو الوحدة من لحظة وصولهم إلى هولندا، ويدعمهم أشخاص يتكلمون لغتهم طيلة مقامهم فيها.
    In UNPROFOR, however, all civilian police are tested for their driving and language skills upon their arrival in the mission area and are repatriated at their Government's expense if, after remedial training, they do not meet United Nations standards. Responsibility centre. UN بيد أنه يجرى في إطار قوة اﻷمم المتحدة للحماية اختبار معرفة جميع أفراد الشرطة المدنية فيما يتعلق بالسياقة واللغات فور وصولهم إلى منطقة البعثة، وإعادتهم إلى أوطانهم على نفقة حكومتهم بعد تدريب إضافي، إذا لم يستوفوا شروط اﻷمم المتحدة.
    The Committee recommends that the State party take the appropriate steps to amend its legislation allowing asylum seekers to obtain a work permit within one year after their arrival in the State party. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ الخطوات المناسبة لتعديل قانونها للسماح لطالبي اللجوء بالحصول على رخصة عمل في غضون سنة بعد وصولهم إلى الدولة الطرف.
    A passenger information system would identify undesirable persons prior to their arrival in the Territory and speed up processing for legitimate passengers. UN ووُضع نظام لمعلومات المسافرين سوف يمكِّن من التعرف على الأشخاص غير المرغوب فيهم قبل وصولهم إلى الإقليم ومن تعجيل الإجراءات الخاصة بالمسافرين القانونيين.
    Other parents sell their children and, upon their arrival in the mines, the children are charged exorbitant prices for their transportation to the mines, food and tools by the employer or middleman. UN ويبيع غيرهم من الوالدين أطفالهم، وتفرض على الأطفال عند وصولهم إلى المناجم أسعار باهظة مقابل نقلهم إلى المناجم، ولقاء الأغذية والأدوات التي يوفرها صاحب العمل أو الوسيط.
    The Committee is also concerned at cases of malnutrition among refugee and asylum-seeking children upon their arrival in the State party. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء حالات سوء التغذية التي يعاني منها اللاجئون وملتمسو اللجوء من الأطفال بمجرد وصولهم إلى الدولة الطرف.
    The Foreigners' Registration Centre performs an investigation of aliens' identity and circumstances of their arrival in the Republic of Lithuania, and implements the return and expulsion of aliens from the Republic of Lithuania. UN ويقوم مركز تسجيل الأجانب بإجراء تحقيق بشأن هوية الأجانب وظروف وصولهم إلى جمهورية ليتوانيا، وينفذ إجراءات إعادة الأجانب وطردهم من جمهورية ليتوانيا.
    The Committee urges the State party to strictly monitor the activities of recruitment agencies in order to ensure that the rights of migrant workers and prospective migrant workers are protected both in the State party and after their arrival in the host country. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن ترصد بشكل صارم أنشطة وكالات التشغيل من أجل كفالة حماية حقوق العمال المهاجرين والعمال المهاجرين المحتملين في الدولة الطرف وبعد وصولهم إلى البلد المضيف على حدّ سواء.
    However, for operational reasons and other exigencies, some civilian personnel were not able to participate in the training on their arrival in the mission area. UN لكن نظرا للأسباب التشغيلية وضرورات أخرى، لم يتمكن بعض الموظفين المدنيين من المشاركة في التدريب لدى وصولهم إلى منطقة البعثة.
    The Committee urges the State party to strictly monitor the activities of recruitment agencies in order to ensure that the rights of migrant workers and prospective migrant workers are protected both in the State party and after their arrival in the host country. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن ترصد بشكل صارم أنشطة وكالات التشغيل من أجل كفالة حماية حقوق العمال المهاجرين والعمال المهاجرين المحتملين في الدولة الطرف وبعد وصولهم إلى البلد المضيف على حدّ سواء.
    The Committee urges the State party to strictly monitor the activities of recruitment agencies in order to ensure that the rights of migrant workers and prospective migrant workers are protected both in the State party and after their arrival in the host country. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن ترصد بشكل صارم أنشطة وكالات التشغيل من أجل كفالة حماية حقوق العمال المهاجرين والعمال المهاجرين المحتملين في الدولة الطرف وبعد وصولهم إلى البلد المضيف على حدّ سواء.
    78. The Committee recommends that the State party ensure that every effort is made to identify children who require special support upon their arrival in the State party, as well as consider providing adequate psychological assistance to them and their parents. UN 78- وتوصي اللجنة الدولة الطرف ببذل كل الجهود الممكنة للتعرف على الأطفال الذين يحتاجون إلى مساعدة خاصة، بمجرد وصولهم إلى الدولة الطرف، وبالنظر في منحهم ومنح والديهم مساعدة نفسانية كافية.
    (d) Non-admittance or rejection, upon their arrival in the country, of foreign nationals who are found liable on any of the grounds for non-admittance set forth in migration legislation. UN (د) عدم قبول أو رفض دخول المواطنين الأجانب، لدى وصولهم إلى البلد، إذا ثبت أنه ينطبق عليهم أي من أسباب منع الدخول المبينة في قانون الهجرة.
    4. The United Nations shall assist the Government in fulfilling its requirements under paragraph 3 above by organizing training sessions for commanders upon their arrival in the mission on the United Nations standards of conduct, mission-specific rules and regulations and the local laws and regulations. UN 4 - تقدم الأمم المتحدة المساعدة إلى الحكومة من أجل الوفاء بالاشتراطات المطالبة بتنفيذها بموجب الفقرة 3 وذلك عن طريق تنظيم دورات تدريبية للقادة عند وصولهم للالتحاق بالبعثة بشأن معايير الأمم المتحدة للسلوك، والأنظمة والقواعد الخاصة بالبعثات، والقوانين واللوائح المحلية.
    7.8 The United Nations shall assist the Government in fulfilling its requirements under paragraph 7.3 above by organizing training sessions for commanders upon their arrival in the mission on the United Nations standards of conduct, mission-specific rules and regulations and the local laws and regulations. UN 7-8 تقدم الأمم المتحدة المساعدة إلى الحكومة من أجل الوفاء بالاشتراطات المطالبة بتنفيذها بموجب الفقرة 7-3 وذلك عن طريق تنظيم دورات تدريبية للقادة عند وصولهم للالتحاق بالبعثة بشأن معايير الأمم المتحدة للسلوك، والأنظمة والقواعد الخاصة بالبعثات، والقوانين واللوائح المحلية.
    Individual assistance in the form of plastic sheeting, blankets, jerrycans and cooking sets was provided to refugees upon their arrival in the camps. UN ووفرت للاجئين لدى وصولهم الى المخيمات مساعدة لﻷفراد في شكل أغطية لدائنية، وبطاطين، وعلب لدائنية للسوائل، وأطقم طبخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more