"their aspirations" - Translation from English to Arabic

    • تطلعاتها
        
    • تطلعاتهم
        
    • بتطلعاتها
        
    • تطلعاته
        
    • طموحاتهم
        
    • لتطلعاتها
        
    • لتطلعاتهم
        
    • أمانيهم
        
    • مطامحها
        
    • آماله
        
    • آمالهم
        
    • أمانيها
        
    • تطلعاتهما
        
    • تطلعاتهن
        
    • بتطلعاته
        
    All races, all religions, all the most varied shades of humankind bring their aspirations and their claims here. UN إن جميع اﻷجناس، وجميع اﻷديان، والبشرية بكل الفوارق الدقيقة القائمة بين أجزائهــا تصب تطلعاتها ومطالبها هنا.
    The right of peoples to self-determination was sacred and efforts should be made to ensure that the peoples concerned could achieve their aspirations. UN وقال إن حق الشعوب في تقرير المصير مقدس، ومن الواجب بذل كل جهد لكفالة أن تتمكن الشعوب المعنية من تحقيق تطلعاتها.
    To date, nearly 2 million people around the world have engaged in a conversation on their aspirations for a global development framework. UN وحتى الآن، شارك ما يقارب مليوني شخص من جميع أنحاء العالم في مناقشات بشأن تطلعاتهم إلى إنشاء إطار إنمائي عالمي.
    The East Timorese chose to take to the streets to express their aspirations including their wish to fulfil their right to self—determination. UN وقد اختار التيموريون الشرقيون النزول إلى الشوارع للإعراب عن تطلعاتهم بما في ذلك رغبتهم في إعمال حقهم في تقرير المصير.
    The key to effective leverage has been understanding the parties' interests and providing incentives that address their aspirations and concerns. UN ومفتاح فعالية استخدام النفوذ هو تفهم مصالح الأطراف وتقديم حوافز تفي بتطلعاتها وشواغلها.
    His country could not reach its full potential unless the Māori were empowered to achieve their aspirations. UN ولن يتسنى لبلده بلوغ كامل طاقاته الكامنة ما لم يُمكَّن شعب الماوري من تحقيق تطلعاته.
    For the first time, the elected representatives of the people were engaged in the process of writing a new constitution that embodied their aspirations. UN فلأول مرة يكون ممثلو الشعب المنتخبون مشغولين بعملية كتابة دستور جديد تتجسد فيه طموحاتهم.
    The peoples of the Arab world have made their aspirations clear. UN إن شعوب العالم العربي جعلت تطلعاتها واضحة.
    We respect and support the efforts of countries in those regions to independently handle their internal affairs, and we respect their aspirations. UN ونحترم وندعم جهود بلدان تلك المنطقتين في إدارة شؤونهم الداخلية بشكل مستقل، ونحترم تطلعاتها.
    India shares and supports their aspirations to enhance the region's well-being and security. UN والهند تشاطرها تطلعاتها إلى تعزيز سلامة المنطقة وأمنها وتدعمها في ذلك.
    The CDC is a forum in which the States of the Baltic Sea-Black Sea-Caspian Sea area with the Balkans discuss their aspirations for the higher democratic standards required for full-scale European integration. UN ولجنة الاختيار الديمقراطي منتدى تناقش فيه دول منطقة بحر البلطيق والبحر الأسود وبحر قزوين مع دول منطقة البلقان، تطلعاتها إلى الرفع من مستوى المعايير الديمقراطية اللازمة للتكامل الأوروبي الشامل.
    On that occasion, for the first time, young people from five regions of Africa were able to express their aspirations and expectations. UN ومكنت تلك المناسبة، للمرة الأولى، شبابا من خمس مناطق في أفريقيا من التعبير عن تطلعاتهم وتوقعاتهم.
    As an American, I am deeply disturbed, as are many Americans, by the role that my Government plays in preventing Palestinians from achieving their aspirations and their human rights. UN وبصفتي مواطنا أمريكا، أشعر بانزعاج بالغ، كما يشعر العديد من الأمريكيين، من الدور الذي تضطلع به حكومة بلدي في منع الفلسطينيين من تحقيق تطلعاتهم وحقوقهم الإنسانية.
    We must realize their aspirations for the future as well as our own. UN ويجب علينا أن نحقق تطلعاتهم وتطلعاتنا إلى المستقبل.
    Malaysia fully associates itself with those initiatives and will ensure that their aspirations are fulfilled. UN وماليزيا تؤيد تأييدا تاما تلك المبادرات وستضمن الوفاء بتطلعاتها.
    Many speakers felt that, without access to the communication process, new democracies and developing countries would not be able to voice their aspirations and opinions. UN وكان من رأي كثير من المتكلمين، أن الديمقراطيات الجديدة والدول النامية لن تتمكن من أن تصدع بتطلعاتها وآرائها، دون امكانية استخدام عملية الاتصال.
    Above all, it showed the determination of youth to assert themselves and to see their aspirations translated into deeds. UN وبين فوق كل شيء إصرار الشباب على اثبات وجوده وعلى أن يرى تطلعاته وقد ترجمت الى أفعال.
    Last year, the United Nations played a significant role in helping the people of South Sudan realize their aspirations. UN وفي العام الماضي، قامت الأمم المتحدة بدور هام في مساعدة شعب جنوب السودان على تحقيق تطلعاته.
    Measures are taken to devise a basic education curriculum for the children that reflects their aspirations and environment. UN وتتخذ الإجراءات اللازمة لوضع منهاج خاص بأبناء البادية يلبي طموحاتهم ويتلاءم مع بيئتهم ضمن مناهج مرحلة التعليم الأساسي.
    Such unilateral sanctions are in violation of the legitimate right of the Sudan and Cuba and all developing countries and their people to choose their own political, economic and social systems that fully respond to their aspirations. UN وهذه العقوبات الأحادية انتهاك لحق السودان وكوبا وجميع البلدان النامية وشعوبها المشروع في اختيار أنظمتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي تستجيب لتطلعاتها على نحو كامل.
    They had come to follow closely the proceedings of that meeting and to see if its outcomes would meet their aspirations for nuclear disarmament. UN وكانوا قد جاءوا إلى نيويورك لمتابعة مداولات هذا الاجتماع عن كثب والوقوف عما إذا كانت نتائجه تستجيب لتطلعاتهم بشأن نزع السلاح النووي.
    An effort is made to offer individuals increased control over their resources in order to realize their aspirations. UN وثمة جهد يضطلع به لتزويد اﻷفراد بمزيد من السيطرة على مواردهم لكي يتسنى لهم تحقيق أمانيهم.
    We have to give voice to the peoples of the world and listen to their aspirations. UN يتعين علينا أن نعبر عن مشاعر شعوب العالم وأن نصغي إلى مطامحها.
    He expressed the hope that Palestinian public and private sector expertise, combined with regional and international coordination, would enable the Palestinian people to fulfil their aspirations. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تؤدي الخبرة الفلسطينية في القطاعين العام والخاص، مضافا إليها التنسيق الاقليمي والدولي، الى تمكين الشعب الفسلطيني من تحقيق آماله.
    It was particularly important to provide gender-sensitive training to teachers, since they were the ones who could convince boys and girls to make choices according to their aspirations and abilities. UN وأوضحت الأهمية الخاصة لتدريب المعلمين على مراعاة الفوارق بين الجنسين، نظرا لأن هؤلاء المعلمين هم الذين يستطيعون إقناع الأولاد والبنات بأن تقوم اختياراتهم على أساس آمالهم وقدراتهم.
    Meeting the needs of the peoples and realizing their aspirations remain the starting point, the purpose and the vision of our Organization. UN ولا تزال تلبية احتياجات الشعوب وتحقيق أمانيها هي نقطة البداية، وغرض ورؤيا منظمتنا.
    While their aspirations to conclude such an instrument were well known, they showed flexibility by not insisting on the negotiation of the treaty at this time. UN ولئن كانت تطلعاتهما إلى إبرام صك من هذا القبيل معروفة جيداً، فإنهما أظهرا المرونة بعدم الإصرار على التفاوض بشأن المعاهدة في هذه المرة.
    They could develop their talents and fulfil their aspirations in all areas of social life. UN وقال إنه يمكن للنساء أن تطوِّرن مواهبهن وتحققن تطلعاتهن في جميع مجالات الحياة الاجتماعية.
    An end to the suffering of the Iraqi people and recognition of their aspirations should be the guiding objectives. UN فإنهاء معاناة الشعب العراقي والاعتراف بتطلعاته يجب أن يكونا هدفين موجهين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more