"their attendance at" - Translation from English to Arabic

    • حضورهم
        
    • بحضورهم
        
    • حضورها
        
    • وحضورهم
        
    • حضورهن
        
    their attendance at work has not been affected by political developments. UN ولم يتأثر حضورهم إلى العمل بالتطورات السياسية.
    Special efforts are made to contact indigenous journalists and to facilitate their attendance at the Forum's sessions. UN وتبذل جهود خاصة للاتصال بالصحفيين من الشعوب الأصلية وتيسير حضورهم دورات المنتدى.
    Staff and management from both missions welcomed the visit by Office staff, as demonstrated by their attendance at the town hall meetings and workshops held at the missions, as well as by the number and nature of the concerns brought forward. UN وأعرب الموظفون والإدارة في البعثتين عن ترحيبهم بالزيارة التي قام بها موظفو المكتب، كما يتضح من حضورهم للقاءات المفتوحة وحلقات العمل التي عقدت في البعثتين، وكذلك من عدد الشواغل التي طُرحت وطبيعتها.
    Report of the Africa East Division Summary** The Africa East Division was unable to organize its own meetings but its members took advantage of opportunities afforded by their attendance at other workshops to discuss and implement the action plan. UN لم تتمكن شعبة أفريقيا الشرقية من تنظيم اجتماعاتها الخاصة ولكن أعضاءها اغتنموا الفرص المتاحة بحضورهم حلقات عمل أخرى لمناقشة خطة العمل وتنفيذها.
    The amount provides for the regular budget share of audit fees to be paid to the members of the Board, the costs associated with their attendance at meetings of the Board and the Panel of External Auditors, the continuation of six posts for the secretariat of the Board and related operational costs. UN ويغطي هذا المبلغ حصة رسوم مراجعة الحسابات التي ستدفع من الميزانية العادية لأعضاء المجلس، والتكاليف المرتبطة بحضورهم لجلسات المجلس، وفريق المراجعين الخارجيين للحسابات، وتكاليف استمرار ست وظائف في أمانة المجلس وتكاليف التشغيل ذات الصلة.
    Women play an active role in these community meetings and there are no constraints to their attendance at these meetings. UN وتضطلع المرأة بدور فعال في اجتماعات المجتمع المحلي وهذه ليست هناك أية قيود على حضورها تلك الاجتماعات.
    The President of the Tribunal is responsible for deciding the number of days necessary for judges ad hoc to participate in the work of the Tribunal related to the cases for which they have been appointed and their attendance at the seat of the Tribunal, in Hamburg. UN ويقرر رئيس المحكمة عدد الأيام التي يحتاجها القضاة الخاصون للمشاركة في أعمال المحكمة المتصلة بالدعاوى التي عينوا من أجلها وحضورهم في مقر المحكمة في هامبورغ.
    9. In the absence of a specific budgetary allocation providing for their attendance at the meeting, the independent experts were invited to combine their attendance with consultations at Geneva provided for in their respective mandates. UN ٩- ونظراً لعدم رصد اعتماد محدد في الميزانية لتغطية نفقات حضور الخبراء المستقلين للاجتماع، فقد دعي هؤلاء الخبراء إلى إجراء المشاورات التي تنص عليها ولاية كل منهم أثناء حضورهم الاجتماع في جنيف.
    8. In the absence of a specific budgetary allocation providing for their attendance at the meeting, the independent experts were invited to combine their attendance with consultations at Geneva provided for in their respective mandates. UN ٨- ونظراً لعدم رصد اعتماد محدد في الميزانية لتغطية نفقات حضور الخبراء المستقلين للاجتماع، فقد دعي هؤلاء الخبراء إلى إجراء المشاورات التي تنص عليها ولاية كل منهم أثناء حضورهم الاجتماع في جنيف.
    Fears had been expressed that they could suffer acts of reprisal upon their arrival in Guatemala because of their attendance at the fifty-first session of the Commission on Human Rights. UN وكان قد أعرب عن مخاوف من أن يتعرضوا لأعمال انتقامية لدى وصولهم إلى غواتيمالا بسبب حضورهم الدورة الحادية والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان.
    One representative was of the view that technical experts from the Stockholm Convention should be enabled to participate in the process of drafting these guidelines to the same extent as Parties to the Basel Convention, and through their attendance at its technical meetings, despite the fact that not all interested countries were Parties to the Basel Convention. UN وكان من رأى أحد الممثلين إن الخبراء التقنيين من اتفاقية استكهولم ينبغي تمكينهم من المشاركة في عملية صياغة هذه المبادئ التوجيهية مثلهم مثل الأطراف في اتفاقية بازل، ومن خلال حضورهم اجتماعاتها التقنية على الرغم من حقيقة أن جميع البلدان المهتمة ليست أطرافاً في اتفاقية بازل.
    The Secretariat also informed the Commission that, in the absence of any indication in the draft decision to the contrary, it assumed that the number of experts and the number of days of their attendance at each annual session of the Commission will not change, and that provisions for travel costs of experts providing advice to the Commission would be maintained. UN كما أبلغت الأمانة العامة اللجنة أن من المفترض، لعدم وجود أي مؤشر في مشروع المقرر يفيد العكس، ألا يتغير عدد الخبراء وعدد أيام حضورهم لكل دورة سنوية من دورات اللجنة، وأن الاعتمادات المخصصة لتكاليف سفر الخبراء الذين سيقدمون المشورة للجنة ستظل على حالها.
    91. The UNOCI staff confirmed their attendance at the meeting held on 5 June 2008 and the information previously received by the Group. UN 91 - وأكد موظفو عملية الأمم المتحدة حضورهم الاجتماع الذي عقد في 5 حزيران/يونيه 2008 والمعلومات التي سبق لهم الحصول عليها من الفريق.
    Many activists appear to have been " invited " for interview following their attendance at protests against the military operations in Gaza and their presence at protests was noted by those interviewing them. UN ويبدو أن كثيراً من الناشطين كانت قد تمت " دعوتهم " للمقابلة بعد حضورهم مظاهرات احتجاجية ضد العمليات العسكرية في غزة وتواجدهم ضمن احتجاجات قام برصدها الذين كانوا يقومون بمقابلتهم().
    The amount provides for the regular budget share of audit fees to be paid to the members of the Board, the costs associated with their attendance at meetings of the Board and of the Panel of External Auditors, the continuation of six posts for the secretariat of the Board and related operational costs. UN ويغطي المبلغ حصة رسوم مراجعة الحسابات التي ستدفع من الميزانية العادية لأعضاء المجلس، والتكاليف المرتبطة بحضورهم جلسات المجلس، وفريق المراجعين الخارجيين للحسابات، وتكاليف استمرار ست وظائف في أمانة المجلس وتكاليف التشغيل ذات الصلة.
    22. Seats will be reserved in a VIP area for spouses of the Heads of State and Government, Crown Princes and Princesses and Vice-Presidents and Cabinet ministers participating in the event, provided that the Chief of Protocol is notified in advance of their attendance at the meeting. UN 22 - وستُحجز مقاعد في منطقة مخصصة لكبار الشخصيات لأزواج رؤساء الدول والحكومات وأولياء العهد ونواب الرؤساء وللوزراء المشاركين في هذه المناسبة، شريطة إخطار رئيسة المراسم مسبقا بحضورهم الاجتماع.
    31. Seats will be reserved in a VIP area for spouses of the heads of State/Government, Crown Princes/Princesses, Vice-Presidents and Cabinet ministers participating in the event, provided that the Chief of Protocol is notified in advance of their attendance at the session. UN 31 - وستخصص مقاعد في منطقة كبار الشخصيات لأزواج رؤساء الدول/الحكومات، وأولياء العهد، ونواب الرؤساء، وأعضاء مجالس الوزراء المشاركين في المناسبة، شريطة إشعار رئيس المراسم مسبقا بحضورهم الجلسة.
    39. Seats will be reserved in a VIP area for spouses of the Heads of State/Government, Crown Princes/Princesses and Vice-Presidents and Cabinet ministers participating in the event, provided that the Chief of Protocol is notified in advance of their attendance at the session. UN 39 - وستُخصص مقاعد في منطقة لكبار الشخصيات لأزواج رؤساء الدول والحكومات وأولياء العهد ونواب الرؤساء وللوزراء المشاركين في هذه المناسبة، شريطة إخطار رئيسة المراسم مسبقا بحضورهم الدورة.
    46. Seats will be reserved in a VIP area for spouses of the Heads of State or Government, Vice-Presidents, Crown Princes or Princesses and Cabinet Ministers participating in the general debate, provided that the Chief of Protocol is notified in advance of their attendance at the session. UN 46 - وستُخصص مقاعد في مكان للشخصيات البارزة يفرد لأزواج رؤساء الدول والحكومات ونواب الرؤساء وأولياء العهد والوزراء المشاركين في المناقشة العامة، شريطة إخطار رئيس المراسم مسبقا بحضورهم الدورة.
    The secretariat has sent out notes verbales requesting the States parties concerned to confirm their attendance at the sessions at which they are scheduled. UN وأرسلت الأمانة مذكرات شفوية تطلب فيها إلى الدول الأطراف المعنية تأكيد حضورها في الدورات التي تحدد أن يجري فيها النظر في تقاريرها.
    He thanked the Member States for their attendance at the session and for their contribution to the drafting of the Lima Declaration. UN ١١- وتوجَّه بالشكر إلى الدول الأعضاء على حضورها الدورة وعلى إسهاماتهما في صياغة إعلان ليما.
    Therefore, the Inspectors are of the opinion that the participation of all United Nations system organizations in the RCM and their attendance, at the highest level, to its annual meetings would be mutually beneficial for all parties. UN 85 - وعليه، يشاطر المفتشون الرأي الذي مفاده أن مشاركة جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في آلية التنسيق الإقليمية وحضورهم اجتماعاتها السنوية على أعلى المستويات أمر يمكن أن يعود بالفائدة على جميع الأطراف.
    32. It had emerged from the discussion that the ban imposed by the education authorities on school attendance by married girls had arisen in part from the fear that their attendance at school would lead to a discussion of sex and pregnancy. UN ٢٣- وقد ظهر من المناقشة أن الحظر المفروض من جانب سلطات التعليم على التحاق الفتيات المتزوجات بالمدارس جاء في جانب منه نتيجة للخوف من أن يؤدي حضورهن في المدارس إلى مناقشات بشأن الجنس والحمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more