"their attention on" - Translation from English to Arabic

    • اهتمامها على
        
    • اهتمامهم على
        
    • انتباهها على
        
    • اهتمامهما على
        
    • اهتمامه على
        
    Developing countries have focused their attention on educational programmes for families and on promoting inter-generational income-generating projects. UN وركزت البلدان النامية اهتمامها على برامج تثقيف اﻷسر وتشجيع المشاريع المدرة للدخل المشتركة بين اﻷجيال.
    This part of the report allows States to focus their attention on the specific issues relating to the implementation of the respective Convention. UN ويسمح هذا الجزء من التقرير للدول بتركيز اهتمامها على القضايا المحددة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية ذات الصلة.
    This part of the report allows States to focus their attention on the specific issues relating to the implementation of the respective Convention. UN ويسمح هذا الجزء من التقرير للدول بتركيز اهتمامها على القضايا المحددة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية ذات الصلة.
    The judges focused their attention on making Mr. Hang Chakra admit the charges rather than enter into the merits of the case. UN وركز القضاة اهتمامهم على أن السيد هانغ شاكرا أقر بالتهم ولم يتطرقوا إلى موضوع القضية.
    The team members focus their attention on those sectors where GHG emissions are largest or fastest growing. UN ويركز أعضاء الفريق اهتمامهم على القطاعات التي تكون فيها انبعاثات غازات الدفيئة أكبر ما تكون أو اﻷسرع نمواً.
    Since the Rio Conference on Environment and Development, Governments and international agencies have focused their attention on the implementation of Agenda 21. UN ومنذ مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية، ركزت الحكومات والوكالات الدولية انتباهها على تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Both working groups focused their attention on the existing security and human rights situation in the Gali region, Abkhazia, Georgia. UN وركّز الفريقان العاملان اهتمامهما على الحالة الأمنية وحالة حقوق الإنسان السائدتين حاليا في منطقة غالي الأبخازية في جورجيا.
    Industrialized and urbanized countries focused their attention on the right to an adequate standard of living, and the realization of that right depended on a number of mechanisms which also tacitly ensured the right to food. UN وأضاف قائلاً إن البلدان المتقدمة صناعياً وحضرياً تركز اهتمامها على الحق في مستوى معيشي ملائم، وأن إعمال هذا الحق يعتمد على عدد من اﻵليات التي تؤمن أيضاً بشكل ضمني الحق في الغذاء.
    This part of the report allows States to focus their attention on the specific issues relating to the implementation of the respective Convention. UN ويسمح هذا الجزء من التقرير للدول بتركيز اهتمامها على القضايا المحددة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية ذات الصلة.
    This part of the report allows States to focus their attention on the specific issues relating to the implementation of the respective Convention. UN ويسمح هذا الجزء من التقرير للدول بتركيز اهتمامها على القضايا المحددة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية ذات الصلة.
    They must focus their attention on these goals, educate their constituents on their relevance, and work to build consensus among other parliaments on the vital importance of achieving these goals for the future of humanity. UN يجب عليها أن تركز اهتمامها على هذه الأهداف وأن توعي ناخبيها بأهميتها وأن تعمل لبناء توافق في الآراء بين برلمانات أخرى على الأهمية الحيوية لتحقيق هذه الأهداف من أجل مستقبل البشرية.
    The national authorities continued to focus their attention on the crisis resulting from the activities of the 23 March Movement in North Kivu. UN وواصلت السلطات الوطنية تركيز اهتمامها على الأزمة الناجمة عن أنشطة حركة 23 مارس في كيفو الشمالية.
    Adherence to those principles helped to prevent conflict and made it possible for peoples and countries to focus their attention on combating poverty. UN فالتقيّد بهذه المبادئ يساعد على تفادي النزاعات ويُمكّن الشعوب والبلدان من تركيز اهتمامها على مكافحة الفقر.
    The countries of the world were once again focusing their attention on the African continent. UN وقد أخذت بلدان العالم مرة أخرى في تركيز اهتمامها على القارة الافريقية.
    One reason is the widespread poverty which means many families must focus their attention on activities that yield immediate results and put food on their tables. UN ومن أسباب ذلك انتشار الفقر الذي يعني أن كثيرا من اﻷسر عليها أن تركز اهتمامها على أنشطة تعطي نتائج فورية وتوفر الطعام.
    I appeal to representatives to focus their attention on those two similar proposals so that we can get out of this hole. UN وأناشد الممثلين تركيز اهتمامهم على هذين الاقتراحين حتى نخرج من هذا المأزق.
    The event drew together finance ministers and officials from 36 countries and 13 international financial institutions and multilateral organizations to focus their attention on climate change. UN وحضر اللقاء وزراء المالية ومسؤولون من 36 بلداً و13 مؤسسة مالية دولية ومنظمة متعددة الأطراف حيث ركزوا اهتمامهم على مسألة تغير المناخ.
    And it would encourage all participants -- Government and non-governmental -- to redouble their efforts and focus their attention on those gaps. UN وسيشجع جميع المشاركين - الحكومات والجهات غير الحكومية- على مضاعفة جهودهم وتركيز اهتمامهم على تلك الفجوات.
    The pack focus their attention on the rear of the herd and the bison begin to panic. Open Subtitles تركّز الذئاب انتباهها على مؤخرة القطيع وتبدأ الثيران بالجزع
    Political parties, the National Election Committee (NEC), the United Nations, and many local and international non-governmental organizations are focusing their attention on the process, expecting from it a further step towards the consolidation of democracy. UN وتركز حاليا الأحزاب السياسية، واللجنة الانتخابية الوطنية، والأمم المتحدة، وكثير من المنظمات غير الحكومية المحلية والوطنية، انتباهها على هذه العملية، التي تتوقع منها أن تكون خطوة إضافية في سبيل ترسيخ دعائم الديمقراطية.
    Within this broad topic, the two programmes are focusing their attention on three specific areas: city-level ecosystem-based adaptation; integrated resource flows; and the reduction of urban sprawl. UN وفي إطار هذا الموضوع الواسع، يركِّز البرنامجان اهتمامهما على ثلاثة مجالات محدَّدة: التواؤم القائم على النظام البيئي على مستوى المدينة؛ وتدفُّقات الموارد المتكاملة؛ والحدّ من الزحف الحضري.
    Several other countries focused their attention on the need to ensure more comprehensive protection of the human rights of older persons, pointing to existing normative and protection gaps. UN وركز عدد آخر من البلدان اهتمامه على ضرورة إسباغ قدر أكبر من الحماية الشاملة على حقوق الإنسان لكبار السن، منبهين في ذلك إلى الثغرات المعيارية والحمائية القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more