"their autonomy" - Translation from English to Arabic

    • استقلالها الذاتي
        
    • استقلاليتهم
        
    • استقلاليتها
        
    • استقلالهم الذاتي
        
    • لاستقلالها
        
    • استقلاليتهن
        
    • الاستقلال الذاتي
        
    • استقلالهن الذاتي
        
    • على استقلالها
        
    • باستقلالهم الذاتي
        
    • لاستقلاليتها
        
    • استقلالهما
        
    • اعتمادهم
        
    • تحقيق استقلالها
        
    • باستقلالها
        
    Regulatory guidelines should also ensure that cooperatives maintain their autonomy and safeguard against politicization of cooperatives. UN وينبغي أيضا أن تكفل المبادئ التوجيهية التنظيمية محافظة التعاونيات على استقلالها الذاتي وضمان عدم تسييس التعاونيات.
    Their credibility arises from their autonomy. UN هذا وتنبع مصداقيتها من استقلالها الذاتي.
    The new arrangements could deprive staff members of their autonomy and create undesirable conflicts of interest. UN وستحرم الترتيبات الجديدة الموظفين من استقلاليتهم وستخلق تضاربا غير مستحب في المصالح.
    Many teacher education and training programmes are decentralized, while universities seek to exercise their autonomy. UN ويتسم باللامركزية كثير من البرامج التدريبية والتعليمية للمدرسين، وفي الوقت نفسه تسعى الجامعات إلى ممارسة استقلاليتها.
    In view of points raised by NGOs regarding the independence of experts under the current electoral system and procedures, a 1997 decision of the Chairpersons on the need for members to protect their autonomy and independence had been reaffirmed. UN وفي ضوء النقاط التي أثارتها المنظمات غير الحكومية فيما يخص استقلال الخبراء بموجب النظام والإجراءات الانتخابية الحالية، جرى تأكيد قرار رؤساء اللجان المتخـذ في عام 1997 بشأن ضرورة قيام الأعضاء بحماية استقلالهم الذاتي وعدم التبعية.
    However, other members considered that the Commission’s position towards the practices of monitoring bodies should be of strict neutrality in view of their autonomy and their special features. UN إلا أن أعضاء آخرين اعتبروا أن موقف لجنة القانون الدولي من ممارسة هذه الهيئات ينبغي أن يكون الحياد التام، مراعاة لاستقلالها الذاتي وخصوصياتها.
    Moreover, the licensing system will improve the working conditions of prostitutes and enhance their autonomy and safety, as owners' proposed measures to protect the health, safety and autonomy of the prostitutes will be screened before the licence is issued. UN وعلاوة على ذلك، فإن نظام إصدار التراخيص سيفضي إلى تحسين ظروف عمل البغايا ويعزز استقلاليتهن وسلامتهن، نظرا لكون التدابير التي يقترحها صاحب العمل من أجل الحفاظ على صحة البغايا وسلامتهن واستقلاليتهن ستخضع للفحص قبل منحه الترخيص.
    Uganda believed strongly that mechanisms existed through which the Security Council could make positive use of the natural advantages of regional organizations without infringing on their autonomy. UN وذكرت أن أوغندا تعتقد اعتقادا قويا بأن هناك آليات موجودة يستطيع مجلس اﻷمن من خلالها أن يفيد إيجابيا من المزايا الطبيعية للمنظمات اﻹقليمية دون أن ينتهك استقلالها الذاتي.
    Beyond this educational framework, decentralized activities have been undertaken to favour the development of women's economic power and, by extension, the growth of their autonomy. UN وبخلاف هذا الإطار التعليمي، تجدر الإشارة إلى الأنشطة اللامركزية الرامية إلى تنمية القدرة الاقتصادية للمرأة، ومن ثَم، توسيع نطاق استقلالها الذاتي.
    By helping marginalized groups to accede to the Internet, the State was providing them with access to the information and knowledge society and, thereby, to their autonomy. UN وعن طريق مساعدة الفئات المهمشة على الوصول إلى الإنترنت، توفر الدول لهذه الفئات فرصة الوصول إلى مجتمع المعلومات والمعرفة، وبالتالي تحقيق استقلالها الذاتي.
    It was noted, however, that, although synergy among the three conventions would be welcome, it was important to preserve their autonomy. UN غير أنه لوحظَ أنه مع أن التآزر بين الاتفاقيات الثلاث سيكون موضع ترحيب، من الأهمية بمكان أن يُحافَظَ على استقلالها الذاتي.
    The final objective is to increase developing countries' inbound tourism flow, maximize the linkages among stakeholders, and enhance their autonomy in the management of their destination. UN ويتلخص الهدف النهائي في زيادة تدفق أفواج السياح إلى البلدان النامية وتمتين الروابط إلى أقصى حد بين أصحاب المصلحة وزيادة استقلاليتهم في إدارة وجهاتهم.
    Public Disasters: to assist victims of public disasters, with a view to ensuring the preservation and reconstruction of their autonomy. UN الكوارث العامة: لمساعدة ضحايا الكوارث العامة، بهدف ضمان استقلاليتهم وإعادة بنائها.
    It takes note of the complete absence of a system of supported decision-making measures which recognize the rights of persons with disabilities to make their own decisions and to have their autonomy, will and preferences respected. UN وتلاحظ اللجنة الغياب التام لنظام من التدابير المدعومة لاتخاذ القرارات يعترف بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في أن يتخذوا قراراتهم بأنفسهم وفي احترام استقلاليتهم وإرادتهم وأفضلياتهم.
    The participation of women in migration flows depends greatly on their social roles, their autonomy, their access to resources, and the existing gender stratification. UN وتتوقف مشاركة المرأة في تدفقات الهجرة إلى حد كبير على دورها الاجتماعي ودرجة استقلاليتها وإمكانية وصولها إلى الموارد والتقسيم الطبقي الجنساني السائد.
    The participation of women in migration flows depends greatly on their social roles, their autonomy, their access to resources, and the existing gender stratification. UN وتتوقف مشاركة المرأة في تدفقات الهجرة إلى حد كبير على دورها الاجتماعي ودرجة استقلاليتها وإمكانية وصولها إلى الموارد والتقسيم الطبقي الجنساني السائد.
    Providers of such assistance should try to help and protect trafficked persons while promoting their autonomy and self-confidence. UN وينبغي لمقدمي هذه المساعدة أن يسعوا إلى مساعدة الأشخاص المتجر بهم وحمايتهم مع تعزيز استقلالهم الذاتي وثقتهم بأنفسهم في الوقت نفسه.
    46. The Mexican Government's priority is to create the conditions in which indigenous peoples and communities can participate on an ongoing basis in building up a legal framework that guarantees them the full exercise of their autonomy and self-determination. UN 46- وتُعطي حكومة المكسيك الأولوية لتهيئة الظروف التي تسمح للشعوب والمجتمعات الأصلية بالمشاركة المستمرة في إقامة إطار قانوني يكفل لها الممارسة الكاملة لاستقلالها ولحق تقرير المصير.
    Promote the education of women with disabilities, with the aim of strengthening their autonomy through inclusive services in the regular and specialized educational systems. UN النهوض بتعليم النساء ذوات الإعاقة على نحو يعزز استقلاليتهن عن طريق خدمات شاملة في نظام التعليم العادي والمتخصص الاستثنائي؛
    The most salient feature of their autonomy is sovereignty in matters of taxation. UN وأوضح مظاهر هذا الاستقلال الذاتي هو أنها تتمتع بالسيادة في شؤون الضرائب.
    Beyond care, these centers are charged with assisting their charges in achieving or regaining their autonomy. UN وإلى جانب الاستقبال، فإن هذه الدور مكلفة بمساعدة المنتفعات منها على اكتساب أو استعادة استقلالهن الذاتي.
    13. Special procedures mandate holders and treaty body chairpersons stressed the importance of maintaining their autonomy in their interaction with the universal periodic review. UN 13 - وأكد المكلفون بولايات الإجراءات الخاصة، ورؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات أهمية الاحتفاظ باستقلالهم الذاتي في تفاعلهم مع الاستعراض الدوري الشامل.
    This can include the appointment by the Government of religious community leaders in ways which contradict the self-understanding of the respective group and their traditions, thereby violating their autonomy. UN ويمكن لذلك أن يشمل تعيين الحكومة لقيادات الطوائف الدينية بطرق تتعارض مع فهم المجموعة المعنية لذاتها ومع تقاليدها، مما يشكل انتهاكاً لاستقلاليتها.
    their autonomy is based on the specific national, historical, cultural and other features of these regions. UN ويستند استقلالهما الذاتي إلى الملامح الوطنية والتاريخية والثقافية المحددة والملامح اﻷخرى لهاتين المنطقتين.
    In its aid operations it has opted where possible for an approach whose ultimate purpose is to help the individuals and communities concerned to regain their autonomy and to free themselves of dependence on outside assistance by involving them as closely as possible in the planning and implementation of programmes. UN فهي تؤثر في عملياتها لتقديم المساعدة كلما أمكن ذلك، أن تسلك نهجــا يكون غرضــه النهائي مساعــدة اﻷفــراد والمجتمعات المحلية المعنيين على استعــادة اعتمادهم على أنفسهم، وعلى تحرير أنفسهم مــن الاعتمــاد علــى المساعدات الخارجية، عن طريق إشراكهــم على أوثق نحو ممكــن في تخطيط البرامــج وتنفيذها.
    The association believes that there is a need to improve the quality of life of this group of people and encourage their autonomy and mutual aid. UN وترى هذه الجمعية أن من الضروري تحسين نوعية حياة هذه الفئة والمساعدة على تحقيق استقلالها والتعاضد فيما بينها.
    It also recognises their autonomy and respects their cultural identity. UN وهي تعترف أيضاً باستقلالها وتحترم هويتها الثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more