On 17 February the petitioners left their barracks after being granted leave. | UN | وفي 17 شباط/فبراير غادر مقدمو الالتماس ثكناتهم بعد حصولهم على إجازة. |
I met this guy once, special ops, had to debrief these two marines that were taken right through their barracks walls. | Open Subtitles | لقد قابلت هذا الشرطي الخاص مره الذي كان عليه ان يستجوب رجلين من البحريه الذين اخذو مباشره من خلال جدار ثكناتهم |
We can get half their forces asleep in their barracks. | Open Subtitles | نحن ممكن ان ندمر نصف قواتهم وهم نائمون فى ثكناتهم |
There was evidence of heavily armoured formations returning to their barracks. | UN | وكانت هناك أدلة على عودة التشكيلات المدرعة الثقيلة إلى ثكناتها. |
:: Call upon the Honduran armed forces to return immediately to their barracks in order to avoid incidents that could lead to bloodshed | UN | :: تحث القوات المسلحة الهندوراسية على العودة إلى ثكناتها فورا تفاديا لوقوع حوادث قد تفضي إلى سفك دماء |
The fourth principle requires the return of Georgian armed forces to their permanent positions, that is, to their barracks. | UN | ويستلزم المبدأ الرابع عودة القوات المسلحة الجورجية إلى مواقعها الدائمة، أي ثكناتها. |
Support has also been provided for the strengthening of the operational capacities of the police force and the Office of the Inspectorate General of Police, the return of soldiers to their barracks, the professionalization of the National Intelligence Service, and the strengthening of the parliamentary monitoring commission. | UN | وأسهم ذلك الدعم أيضا، في تعزيز القدرات العملياتية لدى الشرطة والمفتش العام للشرطة وتيسير عودة العسكريين إلى الثكنات وصقل مهارات أفراد جهاز الاستخبارات الوطني وتدعيم لجنة المتابعة البرلمانية. |
It demanded that the military immediately return to their barracks and that they free the prisoners who had been illegally detained since 21 October. | UN | وقد طالبت بأن يعود العسكريون فورا الى ثكناتهم وأن يفرج عن السجناء الذين اعتقلوا على نحو غير مشروع منذ ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر. |
As is known, the Security Council has issued a presidential statement in which it condemned the setback to the democratic process in Burundi and called on the perpetrators of the coup d'état to lay down their arms and return to their barracks. | UN | وكما هو معلوم، أصدر مجلس اﻷمن بيانا رئاسيا أدان فيه النكسة التي أصابت التحرك نحــو المسيرة الديمقراطية في بوروندي، كما طالب القائمين بالانقلاب بالتخلي عن أسلحتهم والعودة إلى ثكناتهم. |
The Chief of General Staff of the Army told the Special Rapporteur that those men were not irregular forces but troops out of uniform who had their weapons but who had no time to go back to their barracks for their uniforms. | UN | وقال رئيس أركان الجيش إلى المقرر الخاص إن هؤلاء الرجال لم يكونوا أعضاء قوات غير نظامية وإنما كانوا جنودا يحملون أسلحتهم ولم يكن لديهم الوقت الكافي للعودة إلى ثكناتهم لارتداء الزي النظامي. |
The Agreement, which was expected to come into effect following the swearing-in of a Transitional President, also provides for the dissolution of the National Assembly, the establishment of a Transitional National Council and the return of the military to their barracks. | UN | وينص هذا الاتفاق، الذي يُتوقع أن يدخل حيز التنفيذ عقب تنصيب رئيس انتقالي، على حل الجمعية الوطنية، وإنشاء مجلس وطني انتقالي، وعودة العسكر إلى ثكناتهم. |
The Security Council condemns the acts initiated and carried out by mutinous troops against the democratically-elected government and demands they cease all violence and return to their barracks. | UN | كما يدين مجلس الأمن الأعمال التي بدأها ويقوم بها الجنود المتمردون ضد الحكومة المنتخبة ديمقراطياً ويطالبهم بوقف جميع أعمال العنف والعودة إلى ثكناتهم. |
He was not at all in favour of sending a letter to those exercising power in Haiti at a time when the international community was making every effort to send the usurping army officers back to their barracks. | UN | وقال إنه لا يؤيد بتاتاً إرسال خطاب إلى من يمارس السلطة في هايتي في الوقت الذي استنفذ فيه المجتمع الدولي كل جهوده الممكنة لإعادة ضباط الجيش الغاصبين للسلطة إلى ثكناتهم. |
The Council condemned the acts initiated and carried out by mutinous troops against the democratically elected Government and demanded that they cease all violence and return to their barracks. | UN | وأدان المجلس الأعمال التي بدأها ويقوم بها الجنود المتمردون ضد الحكومة المنتخبة ديمقراطيا وطالبهم بوقف جميع أعمال العنف والعودة إلى ثكناتهم. |
Those combatants will very shortly be transferred to the sites identified for their cantonment, while the Government troops will remain in their barracks. | UN | وسيتم قريبا نقل المقاتلين إلى المواقع المحددة لتجميعهم، على أن تبقى القوات الحكومية في ثكناتها. |
Usually, however, the military authorities have denied the presence of detainees in their barracks. | UN | وفــي الغالــب، كانـت السلطـات العسكريــة تُنكــر وجـود محتجزين فـي ثكناتها. |
We have demanded and continue to demand that the elected Government be restored to full power and that all elements of the military return to their barracks and submit to the authority of the civilian Government. | UN | وقد طالبنا ومازلنا نطالب باستعــادة الحكومــة المنتخبــة كامل سلطاتها وبعــودة كــل عناصــر القــوات العسكرية الى ثكناتها وخضوعها لسلطة الحكومة المدنية. |
Complete demilitarization of streets and neighourhoods in `Adan and Hadramaut, the return of military vehicles to their barracks and the immediate cessation of violence from any source against activities relating to the right to peaceful expression; | UN | رفع كافة المظاهر العسكرية المستحدثة في شوارع وأحياء محافظة عدن وحضرموت وعودة الآليات العسكرية إلى ثكناتها والوقف الفوري للعنف أياً كان مصدره ضد فعاليات حقوق التعبير السلمي؛ |
9. Reports indicate that the Rapid Support Forces returned to their barracks near Nyala in April. | UN | ٩ - وتشير التقارير إلى أن قوات الدعم السريع قد عادت إلى ثكناتها بالقرب من نيالا في نيسان/أبريل. |
He urged the Russian Federation to pull back its military forces deployed in Crimea to their barracks and to engage in real negotiations in order to tackle the conflict. | UN | وحث الاتحاد الروسي على سحب قواته العسكرية المنتشرة في شبه جزيرة القرم إلى ثكناتها وعلى الدخول في مفاوضات حقيقية لمعالجة النـزاع. |
It is estimated that 714 (71.4 per cent) of the 995 people identified as vulnerable received assistance that enabled them to leave their barracks in a dignified manner. | UN | ومن بين الأفراد الذين ارتُئِيَ أنهم غير لائقين للخدمة وعددهم 995 فردا مُنح 714 فردا أي 71 في المائة منهم معونة تسمح لهم بترك الثكنات العسكرية موفوري الكرامة. |
Various elements of the Presidential Guard started fighting in their barracks in Juba, near the venue of the National Liberation Council meeting. | UN | فقد نشب القتال بين عناصر مختلفة من الحرس الرئاسي في ثكناته الكائنة في جوبا، بالقرب من مكان انعقاد اجتماع مجلس التحرير الوطني. |