"their businesses" - Translation from English to Arabic

    • أعمالهم التجارية
        
    • أعمالهن التجارية
        
    • أعمالها التجارية
        
    • مشاريعهم التجارية
        
    • مشاريعهن التجارية
        
    • مشاريعها
        
    • لأعمالهم التجارية
        
    • نشاطهم التجاري
        
    • قطاعات أعمالهم
        
    • أنشطتهم التجارية
        
    • شركاتهم
        
    • عملها التجاري
        
    • لمؤسساتها التجارية
        
    • متاجرهم
        
    • في مشاريعهم
        
    Bank accounts of senior officials of UNITA and their businesses have been located at banks in Portugal and Switzerland. UN وعُثر على حسابات مصرفية لكبار المسؤولين في يونيتا وعلى أعمالهم التجارية في بنوك تقع في البرتغال وسويسرا.
    The expert meeting will thus discuss the main elements of a framework for the effective formulation, monitoring and evaluation of national policies that can inspire and enable individuals to start and grow their businesses. UN وبالتالي سيناقش اجتماع الخبراء العناصر الرئيسية لوضع إطار تُصاغ ضمنه السياسات الوطنية التي من شأنها أن تلهم الأفراد فيما يخص بدء أعمالهم التجارية وتنميتها وتُرصَد هذه السياسات وتقيَّم على نحو فعال.
    Women businessowners are also less likely to employ other people and the survival rate of their businesses tends to be slightly lower. UN كما يقل احتمال قيام صاحبات الأعمال التجارية بتشغيل آخرين. ويميل معدل بقاء أعمالهن التجارية إلى أن يكون أقل قليلا.
    There are a number of women entrepreneurs who have started and are successfully developing their businesses: UN وهناك مجموعة كبيرة من النساء اللاتي أنشأن أعمالهن التجارية الخاصة ويعملن على تطويرها بنجاح، وهن:
    All of these factors make it difficult for women to develop their businesses. UN وكل هذه العوامل تجعل من الصعب على المرأة أن تنشئ أعمالها التجارية.
    Most Lithuanians started up their businesses with their own savings; only a small percentage took out bank loans. UN ويبدأ معظم الليتوانيين مشاريعهم التجارية بمدخراتهم الخاصة؛ ولا تحصل على قروض مصرفية سوى نسبة مئوية صغيرة.
    However, micro-credit helps micro-entrepreneurs to survive but not to make their businesses grow. UN ومع ذلك، فالقروض الصغيرة تساعد أصحاب المشاريع الصغيرة على الاستمرار لكنها لا تساعدهم في تنمية أعمالهم التجارية.
    It is essential that debtors be able to retain possession of their property for use in their businesses. UN ومن الأمور الأساسية أن يكون بمستطاع المدينين الاحتفاظ بحيازة ممتلكاتهم لغرض استخدامها في أعمالهم التجارية.
    The Viet Nam Association of Young Entrepreneurs provides assistance to young people in starting up and running their businesses. UN وتقدّم الرابطة الفييتنامية لشباب رجال الأعمال المساعدة للشباب لتمكينهم من البدء في أعمالهم التجارية وإدارتها.
    Clients of the programme, moreover, were often unable to open their businesses. UN وفي أغلب الأحيان كان عملاء البرنامج غير قادرين على فتح أعمالهم التجارية.
    Incentives are needed for the business sector to make sustainable development choices in their businesses. UN ويلزم توفير حوافز لقطاع رجال الأعمال لتشجيعهم على اختيار التنمية المستدامة في أعمالهم التجارية.
    :: Youth Business International is a global network of non-profit initiatives operating in over 40 countries that helps young people to start and grow their businesses. UN :: مبادرة أعمال الشباب التجارية الدولية هي شبكة عالمية للمبادرات التي لا تستهدف الربح وتعمل في ما يزيد على 40 بلدا لمساعدة الشباب على بدء أعمالهم التجارية وتطويرها.
    The women provided several reasons why they started their businesses: UN وقد قدمت النساء عددا من الأسباب التي أدت إلى البدء في أعمالهن التجارية:
    Currently most women in Solomon Islands are not formalizing their businesses. UN وفي الوقت الراهن، لا تضفي معظم النساء في جزر سليمان حاليا صبغة رسمية على أعمالهن التجارية.
    Women are operating their businesses primarily on an informal basis. UN وتشغل النساء أعمالهن التجارية أساسا بشكل غير رسمي.
    We have seen that confidence in the enthusiasm of families who are sending their boys and girls to school, rebuilding their homes and setting up their businesses. UN ورأينا تلك الثقة في حماس الأسر التي ترسل أبناءها وبناتها إلى المدارس، وتعيد بناء منازلها وتنشئ أعمالها التجارية.
    NPOs are allowed to conduct businesses for a profit purpose; however, they are supposed to allot the proceeds gained from their businesses to social contribution activities. UN ويُسمح لهذه المنظمات بممارسة أعمال تجارية بغرض تحقيق ربح؛ غير أن عليها أن تخصص العائدات المحققة من أعمالها التجارية للمساهمة في الأنشطة الاجتماعية.
    They were often harassed on the pretext that their businesses were being operated in the wrong places or were causing damage to the environment. UN وغالبا ما تتعرض للمضايقة، بذريعة أن أعمالها التجارية تجري في أماكن غير مناسبة أو تلحق الضرر بالبيئة.
    It is expected that they will provide assistance to at least 2,000 young people to establish and grow their businesses. UN ويتوقع أن تقدم المساعدة إلى ما لا يقل عن 000 2 شاب في تأسيس مشاريعهم التجارية وتوسيع نطاقها.
    BDC launched a $25 million fund in 2004 to provide quasi-equity financing for women entrepreneurs wishing to expand their businesses and seek new market opportunities. UN :: وأنشئ مجلس كندا لتنمية المشاريع التجارية صندوقا بمبلغ 25 مليون دولار في عام 2004 لتمويل شبه رأس المال لسيدات الأعمال الراغبات في توسيع نطاق مشاريعهن التجارية والبحث عن فرص جديدة في السوق.
    It was realized that the project design did not sufficiently address women's laborious domestic duties which ultimately interfered with their businesses. UN وتبين أن تصميم المشاريع لا يعالج بطريقة كافية واجبات اﻷعمال المنزلية للمرأة التي تتداخل في نهاية المطاف مع مشاريعها التجارية.
    Retail agents are non-traditional players in the financial services sector and are therefore not subject to obligations to take part in activities to combat terrorist financing in the day-to-day conduct of their businesses. UN فوكلاء التجزئة لاعبون غير تقليديين في قطاع الخدمات المالية، وهم من ثم ليسوا خاضعين لالتزامات المشاركة في مكافحة تمويل الإرهاب في سياق الإدارة اليومية لأعمالهم التجارية.
    I offered what I felt their businesses were worth. Open Subtitles عرضت عليهم ما شعرت بأن نشاطهم التجاري يستحقه
    The employers are required to show that they actually integrated women into their businesses, promoted women and instituted programs to adapt the work environment to women. UN ومن المتوخّى أن يُطلَب إلى أرباب العمل إظهار أنهم قاموا فعلاً بإدماج المرأة في قطاعات أعمالهم ونهضوا بالمرأة وأسّسوا برامج لملاءمة بيئة العمل مع حاجات المرأة.
    Declining prices of commodities in the international market combined with increasing prices of inputs had rendered many small farmers in Africa uncompetitive in the marketplace and had put their businesses in an unsustainable position. UN فقد أسفر هبوط أسعار السلع الأساسية في السوق الدولية، بالاقتران مع ارتفاع أسعار المدخلات، عن إضعاف القدرة التنافسية لعدد كبير من صغار المزارعين في أفريقيا، وأفرز وضعاً صعباً بحيث أصبح مستحيلاً على هؤلاء المزارعين مواصلة أنشطتهم التجارية.
    Claimants who operated their businesses principally outside Kuwait or Iraq (Stream 3). UN (ج) مقدمو المطالبات الذين كانوا يديرون شركاتهم التجارية بصفة رئيسية خارج الكويت أو العراق (المجموعة 3).
    Women working in the formal and informal businesses normally organize working hours and the location of their businesses so that they are able to look after their children. UN والمرأة العاملة في الأعمال التجارية النظامية وغير النظامية عادة ما تنظم ساعات العمل ومكان عملها التجاري لكي تتمكن من رعاية أطفالها.
    A number of programmes were aspirational and voluntary in nature and developed voluntary codes of conduct for their businesses operating overseas. UN وكان عدد من البرامج ذا طابع تطلعي وتطوعي، ووضعت مدونات سلوك طوعية لمؤسساتها التجارية العاملة في الخارج.
    Over the past 10 years, many of their businesses, undertakings and private properties, including houses, have been confiscated. UN وأثناء السنوات العشر اﻷخيرة، صُودر العديد من متاجرهم ومؤسساتهم وأملاكهم، بما فيها المنازل، وحصلت حوادث من هذا النوع في سيران والخشي.
    Many of the youth the Fund supported at inception have been able to scale their businesses up and are today employers. UN وقد تمكن كثير من الشباب الذين دعمهم الصندوق في البداية من التوسّع في مشاريعهم وهم الآن أرباب عمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more