"their capacity as" - Translation from English to Arabic

    • بصفتهم
        
    • بوصفهم
        
    • بوصفهما من
        
    • قدرتهن باعتبارهن
        
    • بصفتها من
        
    • للنظر بوصفها
        
    At the same time, the substantial economic contributions that older persons make in their capacity as active consumers, earners and care providers should be recognized and valued. UN وفي الوقت نفسه، يتعين الاعتراف بأهمية وقيمة المساهمات الاقتصادية الكبيرة التي يقدمها كبار السن بصفتهم أشخاصا فاعلين في مجالات الاستهلاك وكسب الدخل وتوفير الرعاية.
    The responsibility for consolidating democracy in the country falls to the President, the Government and the Parliament in their capacity as representatives of the Haitian people. UN وتقع مسؤولية ترسيخ الديمقراطية في البلد على عاتق الرئيس والحكومة والبرلمان بصفتهم ممثلي شعب هايتي.
    Participants are almost exclusively scientists acting in their capacity as experts, rather than government representatives. UN ويكون المشاركون، بشكل حصري، علماء يعملون بصفتهم خبراء، وليس بصفتهم ممثلين حكوميين.
    These activities represent the actions and behaviours of people in preparation for and during a trip in their capacity as consumers; UN وتعكس هذه الأنشطة أفعال الناس وتصرفاتهم لدى التحضير لرحلة أو أثناء قيامهم بها بوصفهم مستهلكين؛
    Board members in their capacity as experts, should participate more directly in the Commission's sessions. UN فينبغي ﻷعضاء المجلس، بوصفهم خبراء، أن يشتركوا في دورات اللجنة بشكل مباشر جدا.
    My introduction of the draft resolution would be incomplete if I did not mention the role played by the representatives of Botswana, Mr. Legwaila Joseph Legwaila, and of Ireland, Mr. John Campbell, in their capacity as Friends of the President, as well as their respective teams. UN وإن عرضي لمشروع القرار سيكون ناقصا ما لم أذكر الدور الذي اضطلع به ممثل بوتسوانا، السيد لاغويلا جوزيـــف لاغويلا، وممثل ايرلندا، السيد جون كامبل، بوصفهما من أصدقاء الرئيس، ودور فريقيهما.
    (a) To accelerate efforts to increase the number of women in decision-making and to build their capacity as agents of change, and to empower women to participate actively in the development, implementation and evaluation of national development and/or poverty eradication policies, strategies and programmes; UN (أ) الإسراع ببذل مزيد من الجهود من أجل زيادة عدد النساء اللاتي يشاركن في عملية صنع القرار وبناء قدرتهن باعتبارهن عوامل للتغيير، وتمكين المرأة لتشارك مشاركة نشطة وفعلية في وضع وتنفيذ وتقييم سياسات واستراتيجيات وبرامج وطنية للتنمية و/أو للقضاء على الفقر؛
    LRIT data users might be entitled to receive or request LRIT data in their capacity as a port State, coastal State or SAR authority. UN وقد يعطى مستعملو هذه البيانات الحق في استقبالها أو طلبها بصفتهم تابعي دولة ميناء أو دولة ساحلية أو سلطة بحث وإنقاذ.
    We very much appreciate the participation in this event of many Ambassadors in their capacity as Government representatives. UN إننا نعبّر عن التقدير العميق لمشاركة العديد من السفراء، بصفتهم ممثلي الحكومات في هذا الحدث.
    Individuals were held to be responsible in their capacity as leaders or organizers, as stipulated in the Charters of the Nürnberg and Tokyo Tribunals. UN وتترتب المســؤولية على اﻷفراد بصفتهم قادة أو منظمين، كما نص على ذلك ميثاقا محكمة نورمبرغ ومحكمة طوكيو.
    The reason for the omission of any reference to individuals who were involved in illicit drug trafficking in their capacity as agents or representatives of a State should also be explained. UN كما ينبغي تفسير سبب حذف أي إشارة لﻷفراد الذين يشتركون في الاتجار غير المشروع بالمخدرات بصفتهم وكلاء أو ممثلين لدولة ما.
    as well as by representatives of different ministries of the Government of Rwanda in their capacity as expert advisers. UN وتولى مساعدة اللجنة أيضا ممثلون لوزارات مختلفة في حكومة رواندا بصفتهم مستشارين خبراء.
    Any new designation or diminutive not on the pre-approved list must be cleared with your local health authority in their capacity as this unit's primary user. Open Subtitles أي تغيير جديد ليس بالقائمة المعتمدة مسبقاً لابد وأن توافق عليه السلطات الصحية المختصة بك بصفتهم المستخدم الأساسي لي
    They took part in their capacity as individual experts, and came from a variety of backgrounds, including government, national human rights institutions, international organizations, business, civil society and academia. UN وشارك الخبراء بصفتهم الشخصية، وجاءوا من خلفيات متنوعة شملت الحكومات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات الدولية ومؤسسات الأعمال والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية.
    The members of the delegation, in their capacity as experts who had participated in the drafting of the report, were merely supposed to reply to any queries the members of the Committee might have. UN ذلك أن من المفروض أن مهمة أعضاء الوفد، بوصفهم خبراء اشتركوا في صياغة التقرير، هي الرد على أية أسئلة يطرحها أعضاء اللجنة.
    :: A workshop for religious institutions and religious figures from Sunni and Shia endowment boards, as well from other denominations, on how to mobilize society to adopt the national strategy for youth, in their capacity as influential institutions in society; UN ورشة عمل للمؤسسات الدينية ورجال الدين من ديواني الوقف السني والشيعي والطوائف الأخرى من أجل زيادة الحشد المجتمعي من قبلهم لتبني الاستراتيجية الوطنية للشباب بوصفهم مؤسسات مؤثرة في المجتمع؛
    Indeed, it was then and still is the Chief’s responsibility to recommend the renewal of the official status of his staff in their capacity as Senior Administrative Officers so as to enable them to carry out the administrative duties that his office is required to fulfil. UN وفي الواقع، كانت مسؤولية الرئيس، بل ولا تزال هذه المسؤولية، تتضمن التوصية بتجديد المركز الرسمي لموظفيه بوصفهم موظفين إداريين أقدم لتمكينهم من النهوض بأعباء الواجبات اﻹدارية المنوطة بمكتبه.
    Once their application is approved, representatives will be provided with a D-6 visa for that assignment in their capacity as press professionals. UN ويمنح المراسلون، عند الموافقة على طلبهم، تأشيرة دال - 6 لأدائهم تلك المهمة بوصفهم صحفيين محترفين.
    The Secretariat informed the Permanent Mission that in the discharge of their mandates, all special rapporteurs of the Commission on Human Rights act in their capacity as independent experts. UN وأبلغت اﻷمانة العامة البعثة الدائمة بأن جميع المقررين الخاصين للجنة حقوق اﻹنسان يتصرفون في اضطلاعهم بولاياتهم بوصفهم خبراء مستقلين.
    10. The Holy See and Switzerland, in their capacity as observer States, and Palestine, in its capacity as observer, may also participate in different round tables, to be determined in consultation with the President of the General Assembly. UN 10 - يجوز أيضا لسويسرا والكرسي الرسولي، بوصفهما من الدول الأعضاء التي لها مركز المراقب، ولفلسطين، بصفتها مراقبا، المشاركة في مختلف اجتماعات المائدة المستديرة، على النحو الذي سيجري تحديده بالتشاور مع رئيس الجمعية العامة.
    14. Drawing on the biennial report on women in development (A/62/187), the General Assembly, in resolution 62/206, urged an acceleration of efforts to increase the number of women in decision-making, build their capacity as agents of change, and empower them to participate actively and effectively in the development, implementation and evaluation of national development and/or poverty eradication policies, strategies and programmes. UN 14 - واستنادا إلى تقرير فترة السنتين المتعلق بدور المرأة في التنمية (A/62/187)، حثت الجمعية العامة، في قرارها 62/206، على تسريع الجهود الرامية إلى زيادة عدد النساء في مراكز صنع القرار، وبناء قدرتهن باعتبارهن عوامل تغيير، وتمكينهن من المشاركة بفعالية في وضع وتنفيذ وتقييم السياسات والاستراتيجيات والبرامج الوطنية الرامية إلى تحقيق التنمية و/أو القضاء على الفقر.
    The Netherlands, Thailand and Uruguay attended the meeting as observers in their capacity as host countries for the training courses. UN وحضر ممثلو أوروغواي وتايلند وهولندا الاجتماع بصفة مراقب بصفتها من البلدان المضيفة لدورات تدريبية.
    Disciplinary tribunals which, in their capacity as juvenile courts, hear other offences; UN - محاكم الصلح للنظر بوصفها محاكم أحداث في باقي القضايا الجنحة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more