"their capacity for" - Translation from English to Arabic

    • قدرتها على
        
    • قدراتها على
        
    • قدرتهم على
        
    • قدراتها في مجال
        
    • قدراتها من أجل
        
    • قدراتهم على
        
    • لقدرتها على
        
    • قدراتها بشأن
        
    • قدراتهما على
        
    • قدرة هذه المنظمات على
        
    • قدرتها من أجل
        
    • قدرتهما على
        
    The need for training to enhance their capacity for the promotion and protection of human rights was underscored. UN وجرى التشديد أيضاً على حاجة هذه الهيئات إلى التدريب لزيادة قدرتها على تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    The countries of East Africa needed aid that would enhance their capacity for ownership of the development process. UN وبلدان شرق أفريقيا تحتاج إلى معونة من شأنها أن تزيد قدرتها على امتلاك ناصية العملية اﻹنمائية.
    Member countries will be supported in order to increase their capacity for economic analysis in decision-making at all levels. UN وسيقدم الدعم إلى البلدان الأعضاء لكي تزيد من قدرتها على التحليل الاقتصادي واتخاذ القرارات على جميع المستويات.
    Countries should develop their capacity for managing information more effectively to support implementation of obligations and for reporting. UN وينبغي للبلدان أن تطور قدراتها على إدارة المعلومات بقدر أكبر من الفعالية لدعم تنفيذ الالتزامات والإبلاغ.
    Helping interested Member States build their capacity for comprehensive energy system planning. UN :: مساعدة الدول الأعضاء المهتمة على بناء قدراتها على التخطيط لنظم الطاقة الشاملة.
    This is intended to raise their capacity for learning, as well as encourage regular attendance at classes. UN والغرض من هذا رفع قدرتهم على التعلم، وكذلك تشجيعهم على الانتظام في الحضور إلى المدرسة.
    Member countries will be supported in order to increase their capacity for economic analysis in decision-making at all levels. UN وسيقدم الدعم إلى البلدان الأعضاء لكي تزيد من قدرتها على التحليل الاقتصادي واتخاذ القرارات على جميع المستويات.
    There is also need for more support to developing countries to help them improve their capacity for law enforcement cooperation. UN ومن الضروري أيضا تقديم مزيد من الدعم للبلدان النامية لمساعدتها على تحسين قدرتها على التعاون في ميدان إنفاذ القانون.
    Indeed, their capacity for development continued to be limited by a number of challenges. UN في الواقع، ما زالت قدرتها على التنمية محدودة بعدد من التحديات.
    Governments hope to improve their capacity for institutional management and maximize revenue from resource development. UN وتأمل الحكومات في تحسين قدرتها على الإدارة المؤسسية والحصول على أعلى قدر من الإيرادات من تنمية الموارد.
    Governments were not making full use of their capacity for overseeing and even regulating the parent companies of subsidiaries that operated abroad. UN ولا تستفيد الحكومات استفادة تامة من قدرتها على الإشراف على الشركات الأم للشركات الفرعية التي تعمل في الخارج بل وتنظيمها.
    Interventions during the six years of planning will help support the territorial networks in order to strengthen their capacity for intervention. UN وستساعد التدخلات خلال سنوات التخطيط الست على دعم الشبكات الإقليمية بغية تعزيز قدرتها على التدخل.
    On the other hand, African countries have to make a special effort to strengthen their capacity for aid negotiations and management. UN ومن ناحية أخرى، يتعين على البلدان الأفريقية، بذل جهد خاص لتعزيز قدرتها على التفاوض بشأن المعونات وعلى إدارتها.
    The strength of non-governmental organization lies in their capacity for mobilization and solidarity. UN إن قوة المنظمات غير الحكومية تكمن في قدرتها على الحشد والتضامن.
    Helping interested Member States build their capacity for comprehensive energy system planning. UN :: مساعدة الدول الأعضاء المهتمة على بناء قدراتها على التخطيط لنظم الطاقة الشاملة.
    China calls upon the international community to make it a priority in humanitarian assistance work to help countries stricken by disasters to strengthen their capacity for disaster reduction and relief. UN تدعو الصين المجتمع الدولي إلى جعل العمل في مجال تقديم المساعدة الإنسانية يحظى بالأولوية لمساعدة البلدان المصابة بالكوارث في تعزيز قدراتها على الحد من الكوارث والإغاثة منها.
    In this context and in cooperation with eight other international organizations, the Agency has continued its programme to assist member States in developing their capacity for decision-making in the energy sector. UN وفي هذا السياق، تواصل الوكالة، بالتعاون مع ثماني منظمات دولية أخرى الاضطلاع ببرنامجها الخاص بتقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء لتنمية قدراتها على اتخاذ القرارات المناسبة في قطاع الطاقة.
    The basis for their success was less their capacity for killing, Open Subtitles كان اساس نجاحهم قائما بشكل اقل على قدرتهم على القتل
    The Fund provides extensive technical assistance to OAU members with a view to strengthening their capacity for macroeconomic management. UN ويوفر الصندوق مساعدة تقنية كبيرة ﻷعضاء المنظمة بغية تعزيز قدرتهم على اﻹدارة الاقتصادية الكلية.
    Developing country Parties need help to further their capacity for reporting. UN وتحتاج البلدان النامية إلى المساعدة لتعزيز قدراتها في مجال الإبلاغ.
    These challenges require States and other players on the international scene to strengthen their capacity for long-term policy planning, concertation, consultation and coordination. UN وتتطلب هذه التحديات من الدول، والأطراف الأخرى الفاعلة على المسرح الدولي، تعزيز قدراتها من أجل التخطيط للسياسات على المدى البعيد، والتركيز، والتشاور والتنسيق.
    Parental overprotection often limits their capacity for emerging independence. UN فحماية الوالدين المفرطة تحد في كثير من الأحيان من قدراتهم على إظهار استقلاليتهم.
    Cities should carefully assess their capacity for fair regulation and enforcement when attempting to influence urban density. UN وينبغي للمدن أن تجري تقييماً متأنياً لقدرتها على وضع لوائح عادلة للتأثير على الكثافة الحضرية وتنفيذها على نحو عادل.
    Other training and capacity-building activities, including commercial courses for industry, were in line with the objective in paragraph 22 of the Johannesburg Plan of Implementation to " support developing countries in strengthening their capacity for the sound management of chemicals and hazardous wastes by providing technical and financial assistance support. " UN أما أنشطة التدريب وبناء القدرات الأخرى بما فيها الدورات التجارية للصناعات فكانت تتماشى مع الهدف الوارد في الفقرة 22 من خطة تنفيذ نتائج جوهانسبرج لدعم البلدان النامية في تعزيز قدراتها بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة بدعمها بالمساعدة التقنية والمالية.
    It was also recommended that MONUC and the United Nations country team strengthen their capacity for joint analysis with regard to the protection of civilians, while ensuring that the specific role of the Joint Protection Teams remains distinct from that of United Nations and non-governmental protection agencies. UN وصدرت توصية أيضاً بأن تعزز البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري قدراتهما على التحليل المشترك في ما يتعلق بحماية المدنيين، مع كفالة بقاء الدور المحدد لأفرقة الحماية المشتركة متمايزاً عن دور وكالات الحماية التابعة للأمم المتحدة ووكالات الحماية غير الحكومية.
    In fact, at present their capacity for operation is much greater than the current level of aid channelled through them. UN والواقع أن قدرة هذه المنظمات على العمل في الوقت الحاضر أكبر بكثير من حجم المعونة التي يتم توصيلها عن طريقها.
    Cooperation with RECs will also be strengthened to enhance their capacity for better macroeconomic coordination and regional integration. UN وسيتم أيضاً تعزيز التعاون مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية لزيادة قدرتها من أجل تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي وتحقيق التكامل الإقليمي بشكل أفضل.
    We urge the international community to extend financial and logistical support to ECOWAS and the African Union in order to enhance their capacity for the maintenance of peace and security in the subregion. UN ونحن نحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدات المالية والسوقية إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي من أجل تعزيز قدرتهما على صون السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more