"their capacity to address" - Translation from English to Arabic

    • قدرتها على التصدي
        
    • قدرتهم على التصدي
        
    • قدرتها على معالجة
        
    • قدراتها على معالجة
        
    • القدرة على معالجة
        
    • قدراتها على التصدي
        
    • قدراتها على مواجهة
        
    • لقدرتها على معالجة
        
    This effort remains nonetheless inadequate to the African countries and peoples who face challenges beyond their capacity to address. UN ومع ذلك، يبقى هذا المجهود دون احتياجات البلدان والشعوب الأفريقية التي تواجه تحديات تفوق قدرتها على التصدي لها.
    Sub-objective: Assist parliaments in amending discriminatory laws and strengthening their capacity to address violence against women UN الهدف الفرعي: مساعدة البرلمانات على تعديل القوانين التمييزية وتعزيز قدرتها على التصدي للعنف الموجه ضد المرأة
    Law enforcement officials in Liberia and Sierra Leone were trained in order to strengthen their capacity to address the problem of organized crime. UN وقد تم تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون في ليبريا وسيراليون لتعزيز قدرتهم على التصدي لمشكلة الجريمة المنظمة.
    Thus their capacity to address desertification effectively is improved " . UN وبالتالي تتحسن قدرتهم على التصدي للتصحر بفعالية " .
    However, their capacity to facilitate a coordinated approach to follow-up to global conferences varies, in particular their capacity to address cross-cutting themes of conferences. UN بيد أن قدرتها على تيسير اﻷخذ بنهج منسق لمتابعة المؤتمرات العالمية، متفاوتة وخاصة قدرتها على معالجة المواضيع الشاملة التي تتناولها هذه المؤتمرات.
    National ozone units had a fundamental role in addressing illegal trade and there was a need to continue funding those essential structures and human resources to ensure their stability and to enhance their capacity to address monitoring and compliance; UN لوحدات الأوزون الوطنية دور أساسي في معالجة الاتجار غير المشروع، وهناك حاجة لمواصلة توفير التمويل لتلك الهياكل الأساسية والموارد البشرية لضمان استقرارها وتعزيز قدراتها على معالجة عمليات الرصد والامتثال؛
    (c) To develop and strengthen their capacity to address invasive alien species issues, including prevention, as well as increasing public awareness in small island developing States about this issue. UN (ج) تطوير وتعزيز القدرة على معالجة قضايا الأنواع الدخيلة التوسعية، بما في ذلك الوقاية منها وتحسين الوعي العام في الدول الجزرية الصغيرة النامية بهذه المسألة.
    The Unit has also been working with several scientific communities to develop their capacity to address dual-use issues. UN وما فتئت الوحدة تعمل أيضاً مع أوساط علمية شتى لتنمية قدراتها على التصدي لمسائل ازدواجية الاستخدام.
    The main objective of operational activities is to support and assist developing countries to enhance their capacity to address challenges and utilize their resources for taking advantage of existing opportunities in the global arena. UN إن الغاية الرئيسية لﻷنشطة التشغيلية هي مساندة ومساعدة البلدان النامية على تعزيز قدرتها على التصدي للتحديات، وعلى استعمال مواردها لانتهاز ما يوجد من فرص في الحلبة الدولية.
    At the national level, UNODC assists requesting Member States in enhancing their capacity to address environmental crime. UN 40- ويساعد المكتب، على الصعيد الوطني، الدول الأعضاء التي تطلب المساعدة على تعزيز قدرتها على التصدي للجريمة البيئية.
    Resolution 49/139 A notes the usefulness of the Central Emergency Revolving Fund to the operational agencies, in particular for enhancing their capacity to address promptly the urgent requirements of the initial phase of natural disasters. UN يلاحظ القـرار ٤٩/١٣٩ ألـف جـدوى الصندوق الدائـر المركـزي لحالات الطوارئ للوكـالات التنفيذيـة، ولا سيما لزيادة قدرتها على التصدي فورا للاحتياجات العاجلة في المراحل اﻷولية من الكوارث الطبيعية.
    Secondly, the draft notes that the usefulness of the Central Emergency Revolving Fund has been fully recognized by the operational agencies, in particular for enhancing their capacity to address promptly the urgent requirements of the initial phase of emergencies. UN ثانيـــا، يلاحـــظ مشــروع القرار أن الوكالات التنفيذية اعترفت اعترافا تاما بفائدة الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ، ولا سيما لتعزيز قدرتها على التصدي الفوري للاحتياجات العاجلة في المراحل اﻷولية من الكوارث الطبيعية.
    7. Notes that the usefulness of the Central Emergency Revolving Fund has been fully recognized by the operational agencies, in particular for enhancing their capacity to address promptly the urgent requirements of the initial phase of natural disasters and other emergencies that require a system-wide response in accordance with resolution 46/182; UN ٧ - تلاحظ أن الوكالات التنفيذية اعترفت اعترافا تاما بفائدة الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ، ولا سيما في مجال تعزيز قدرتها على التصدي الفوري للاحتياجات العاجلة في المراحل اﻷولية من الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ التي تتطلب استجابة على نطاق المنظومة وفقا للقرار ٦٤/٢٨١؛
    31. In order to sensitize staff and officials and strengthen their capacity to address violence against women, States organized training programmes and seminars, including on international standards, gender equality and violence against women. UN 31 - ومن أجل توعية الموظفين والمسؤولين وتعزيز قدرتهم على التصدي للعنف ضد المرأة، نظمت الدول برامج تدريبية وحلقات دراسية بشأن مواضيع شتى، منها المعايير الدولية والمساواة بين الجنسين والعنف ضد المرأة.
    20. Fund grantees are also working to build the understanding of key Government actors with regard to the links between violence against women and HIV/AIDS as well as their capacity to address those twin pandemics. UN 20 - وتعمل الجهات المتلقية لمنح الصندوق أيضا على تطوير فهم الأطراف الفاعلة الرئيسية في الحكومة للروابط بين العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وبناء قدرتهم على التصدي لاستشراء ذلك الباء المزدوج.
    " 13. Encourages States to adopt further measures to provide training to the police and other law enforcement bodies on the ideologies of extremist political parties, movements and groups whose advocacy constitutes incitement to racist and xenophobic violence and to strengthen their capacity to address racist and xenophobic crimes and to bring to justice those responsible for such crimes; UN " 13 - تشجع الدول على اعتماد مزيد من التدابير لتوفير التدريب لأفراد الشرطة وهيئات إنفاذ القانون الأخرى لتعريفهم بإيديولوجيات الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة التي تشكل أنشطة الدعوة التي تضطلع بها تحريضا على ممارسة العنف بدافع العنصرية وكراهية الأجانب ولتعزيز قدرتهم على التصدي للجرائم المرتكبة بدافع العنصرية وكراهية الأجانب وتقديم المسؤولين عن ارتكاب هذه الجرائم للعدالة؛
    However, their capacity to address such measures is limited by several factors. UN غير أن قدرتها على معالجة مثل هذه التدابير محدودة بسبب عدة عوامل.
    However, their capacity to facilitate a coordinated approach to follow-up to global conferences varies, in particular their capacity to address cross-cutting themes of conferences. UN بيد أن قدراتها على تيسير اﻷخذ بنهج منسق لمتابعة المؤتمرات العالمية، متفاوتة ولا سيما قدرتها على معالجة المواضيع الشاملة للقطاعات التي تتناولها هذه المؤتمرات.
    Through these various forms of support, OHCHR assists national human rights institutions in ensuring their compliance with the Paris Principles and in strengthening their capacity to address core protection issues. UN ومن خلال أشكال الدعم المختلفة تلك، تساعد المفوضية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في كفالة امتثالها لمبادئ باريس، وفي تعزيز قدرتها على معالجة مسائل الحماية الأساسية.
    58. Through its National Institutions Unit, OHCHR continued to provide advice to Member States on the establishment and responsibilities of national human rights institutions, assisting in ensuring their compliance with the Paris Principles and in strengthening their capacity to address protection issues. UN 58- وواصلت المفوضية، عن طريق وحدة المؤسسات الوطنية التابعة لها، إسداء المشورة إلى الدول الأعضاء بشأن إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان والمسؤوليات المنوطة بهذه المؤسسات، وتقديم المساعدة الكفيلة بامتثالها لمبادئ باريس وتعزيز قدراتها على معالجة مسائل الحماية().
    (c) To develop and strengthen their capacity to address invasive alien species issues, including prevention, as well as increasing public awareness in small island developing States about this issue. UN (ج) تطوير وتعزيز القدرة على معالجة قضايا الأنواع الدخيلة التوسعية، بما في ذلك الوقاية منها وتحسين الوعي العام في الدول الجزرية الصغيرة النامية بهذه المسألة.
    29. The regular programme of technical cooperation continued to serve as an important vehicle for helping Member States to develop their capacity to address the challenges posed by emerging issues, as well as make progress towards sustainable development by accessing the broad and diverse professional expertise, technical competence and knowledge available in the Secretariat. UN 29 - وظل البرنامج العادي للتعاون التقني يعمل بمثابة أداة هامة لمساعدة الدول الأعضاء على تنمية قدراتها على التصدي للتحديات التي تطرحها القضايا المستجدة، فضلا عن إحراز تقدم نحو التنمية المستدامة من خلال الوصول إلى الخبرات المهنية الواسعة والمتنوعة والكفاءة التقنية والمعارف المتاحة في الأمانة العامة.
    The system's operational roles are carried out within the framework of these goals and norms, and serve to advance them by supporting developing countries, at their request and with their ownership and leadership, to strengthen their capacity to address development challenges. UN وتقوم المنظومة بأدوارها التنفيذية في إطار هذه الأهداف والمعايير، وتعمل على النهوض بها بدعمها للبلدان النامية بناء على طلبها، وتملكها وقيادتها لها، من أجل تعزيز قدراتها على مواجهة تحديات التنمية.
    The comments provided by Governments on the suitability of data for decision-making revealed how they saw their capacity to address the various problems covered under Agenda 21. UN والتعليقات المقدمة من الحكومات بشأن مدى ملاءمة البيانات لعملية صنع القرار تبين نظرتها لقدرتها على معالجة مختلف المشاكل المشمولة بجدول أعمال القرن ٢١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more