"their capacity to implement" - Translation from English to Arabic

    • قدرتها على تنفيذ
        
    • قدراتها على تنفيذ
        
    • قدراتهم على تنفيذ
        
    • من قدرتهم على تطبيق
        
    • قدرتها على الوفاء
        
    • قدرتهم على تنفيذ
        
    • لقدرتها على تنفيذ
        
    • قدرتها على التنفيذ
        
    • قدرتها على تطبيق
        
    • قدراتها لتنفيذ
        
    • قدراتها من أجل تنفيذ
        
    • مقدرتها على تنفيذ
        
    :: 12 training seminars for local organizations to improve their capacity to implement quick-impact projects UN :: 12 حلقة دراسية تدريبية للمنظمات المحلية لتحسين قدرتها على تنفيذ مشاريع الأثر السريع
    All departments and offices concerned confirmed that the additional resources had improved their capacity to implement their mandates. UN وقد أكَّد جميع الإدارات والمكاتب المعنية أن الموارد الإضافية حسنت قدرتها على تنفيذ ولاياتها.
    (vi) Seek specialized technical assistance to strengthen their capacity to implement the international legal framework against terrorism; UN `6` تلتمس المساعدة التقنية المتخصصة لتعزيز قدرتها على تنفيذ الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب؛
    During the deliberations, many speakers expressed strong support for the work of UNODC in providing technical assistance to Member States to develop their capacity to implement the Strategy. UN وخلال المداولات، أعرب كثير من المتكلمين عن دعم قوي للعمل الذي يضطلع به المكتب في تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء من أجل تطوير قدراتها على تنفيذ الاستراتيجية.
    UNODC is assisting States in assessing their capacity to implement the Firearms Protocol and the effectiveness of measures taken to that end. UN 61- يساعد المكتب الدول في تقييم قدراتها على تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية وفعالية التدابير المتخذة لهذا الغرض.
    The plenary noted that many participants would benefit from targeted international assistance to reinforce their capacity to implement the requirements of the Certification Scheme. UN ولاحظ الاجتماع العام أن الكثير من المشاركين سوف ينتفعون من المساعدات الدولية الموجهة لتعزيز قدراتهم على تنفيذ متطلبات النظام.
    Other States rely on general legislation to regulate the non-profit sector but their capacity to implement this legislation is fairly weak. UN وتعتمد دول أخرى على التشريعات العامة لتنظيم القطاع غير الربحي، ولكن قدرتها على تنفيذ هذه التشريعات ضعيفة إلى حد ما.
    The United Nations will provide Member States with assistance to increase their capacity to implement targeted sanctions regimes. UN وستوفر الأمم المتحدة المساعدة اللازمة للدول الأعضاء لزيادة قدرتها على تنفيذ نظم الجزاءات المحددة الهدف.
    For example, all countries are enjoined to strengthen their capacity to implement the principles and practices of democracy and respect for human rights, including minority rights. UN فعلى سبيل المثال، يطلب إلى جميع البلدان أن تعزز قدرتها على تنفيذ مبادئ وممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات.
    He also insisted on the role of UNCTAD in providing technical assistance to developing countries to strengthen their capacity to implement competition law. UN وألح كذلك على دور الأونكتاد في توفير المساعدة التقنية إلى البلدان النامية لتعزيز قدرتها على تنفيذ قانون المنافسة.
    It seems to the Committee that most Member States are advancing in their capacity to implement the assets freeze. UN ويبدو للجنة أن معظم الدول الأعضاء حسنت قدرتها على تنفيذ تجميد الأصول.
    In the Millennium Declaration, all members States of the UN have pledged to strengthen their capacity to implement the principles and practices of democracy. UN وقد تعهدت كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بتعزيز قدرتها على تنفيذ المبادئ والممارسات الديمقراطية في إعلان الألفية.
    :: 15 seminars for local organization to improve their capacity to implement quick-impact projects UN :: عقد 15 حلقة دراسية للمنظمات المحلية لتحسين قدرتها على تنفيذ مشاريع الأثر السريع
    Globalization, he noted, offered many opportunities but also required Governments to respond to new environmental challenges by creating new environmental policies and enhancing their capacity to implement existing rules. UN وقال إن العولمة تتيح الكثير من الفرص، ولكنها أيضاً تتطلب من المجتمعات أن تستجيب للتحديات البيئية الجديدة عن طريق وضع سياسات بيئية جديدة وتعزيز قدراتها على تنفيذ القواعد القائمة.
    It is incumbent upon developed countries to provide developing countries with the necessary assistance and resources, with a view to enhancing their capacity to implement the Agreement and manage their fisheries. UN ويتعين على البلدان المتقدمة النمو أن توفر للبلدان النامية ما يلزم من المساعدة والموارد، بغية تعزيز قدراتها على تنفيذ الاتفاق وإدارة مصائدها السمكية.
    They also stressed in that regard that developing countries should have sufficient policy space to put into effect their development strategies and to improve their capacity to implement counter-cyclical policies to respond to the downward phase of the economic cycle. UN وشددوا أيضاً في ذلك السياق على أن البلدان النامية ينبغي أن يتاح لها حيز كافٍ في مجال السياسات لتطبق استراتيجياتها الإنمائية وتعزز قدراتها على تنفيذ سياسات لمواجهة الدورات المالية من أجل التصدي لمرحلة الانتكاس في الدورة الاقتصادية.
    About 97 per cent of the respondents of the surveys affirm that the training strengthened their capacity to implement trade facilitation standards and measures. UN ويؤكد نحو 97 في المائة من المجيبين على الاستقصاءات أن التدريب عزّز قدراتهم على تنفيذ المعايير والتدابير المتصلة بتيسير التجارة.
    This limits access by Cuban academics, engineers and students to cutting-edge developments in energy and environmental sciences that could increase their capacity to implement sound environmental technologies. UN ويحد ذلك من فرص الأكاديميين والمهندسين والطلاب الكوبيين في الاطلاع على أحدث التطورات في مجال علوم الطاقة والبيئة، التي يمكن أن تزيد من قدرتهم على تطبيق التكنولوجيات البيئية السليمة.
    4. Calls upon all Member States to encourage and, for those States in a position to do so, to appropriately assist States which request assistance to increase their capacity to implement fully their obligations; UN 4 - تهيب بجميع الدول الأعضاء أن تشجع الدول على زيادة قدرتها على الوفاء التام بالتزاماتها وبالدول القادرة على تقديم المساعدة في هذا المجال أن تقدم المساعدة على النحو الملائم إلى الدول التي تطلب ذلك؛
    We also hope that the international community will increasingly reach out to those participants in the Scheme who may require external assistance in enhancing their capacity to implement the Scheme. UN ونأمل كذلك أن يمد المجتمع الدولي باستمرار يد المساعدة للمشاركين في الخطة الذين قد يحتاجون إلى مساعدة خارجية لتعزيز قدرتهم على تنفيذ الخطة.
    81. States may also be proactive in this regard by assessing their capacity to implement the travel ban and analysing the deficiencies in whatever system they employ. UN 81 - ويمكن للدول أيضاً أن تضطلع بدور استباقي في هذا الصدد بإجراء تقييم لقدرتها على تنفيذ حظر السفر وتحليل أوجه القصور في أي نظام تستخدمه.
    3. Calls upon all Member States to encourage and, for those States in a position to do so, to appropriately assist States which request assistance to increase their capacity to implement fully their obligations; UN 3 - تهيب بجميع الدول الأعضاء تشجيع الدول التي تطلب المساعدة لزيادة قدرتها على التنفيذ الكامل لالتزاماتها، وبالدول القادرة على تقديم المساعدة لها أن تفعل ذلك على النحو الملائم؛
    The Fund also enabled agencies to kick-start relief efforts and leverage funding from other donors by establishing an initial presence or demonstrating their capacity to implement a particular approach (para. 240). UN وقد مكن الصندوق الوكالات أيضا من المبادرة بجهود الإغاثة وحشد التمويل من مانحين آخرين عن طريق وجودها المبدئي أو إظهار قدرتها على تطبيق نهج معين (الفقرة 240).
    The countries of cCentral Asia have received training and other forms of technical assistance, to help strengthen their capacity to implement major global and regional environmental agreements. UN 61 - تلقت بلدان آسيا الوسطى التدريب والأشكال الأخرى من المساعدة التقنية للإسهام في تقوية قدراتها لتنفيذ اتفاقات بيئية رئيسية على المستويين العالمي والإقليمي.
    A number of key organizations of the United Nations system are assisting African countries in building their capacity to implement the Convention. UN ويساعد عدد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة البلدان الأفريقية على بناء قدراتها من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    However, whatever legislative measures we and other developing countries may enact, in order to reap the expected environmental benefits, resources should be made available by the international community to allow developing nations to build their capacity to implement their own environmental programmes in a sustained manner. UN ولكن مهما كانت التدابير التشريعية التي نتخدها نحن والدول النامية اﻷخرى، في سبيل جني المنافع البيئية المتوقعة، فإن المجتمع الدولي ينبغي أن يتيح لنا الموارد اللازمة للسماح للبلدان النامية ببناء مقدرتها على تنفيذ برامجها البيئية الذاتية بطريقة مستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more