"their capacity to participate" - Translation from English to Arabic

    • قدرتها على المشاركة
        
    • قدرتهم على المشاركة
        
    • قدراتها على المشاركة
        
    • قدرتهن على المشاركة
        
    • قدراتهم على المشاركة
        
    • قدرة هذه المنظمات على المشاركة
        
    • قدراتهن على المشاركة
        
    • وقدرتها على المشاركة
        
    • مستوى قدرتها
        
    • قدرتها على الاشتراك
        
    Finally, Governments, donor agencies and the United Nations sometimes exhibited scepticism regarding movements' accountability and legitimacy, as well as their capacity to participate in policy change. UN وأخيرا، أعربت الحكومات والوكالات المانحة والأمم المتحدة في بعض الأحيان عن شكوك إزاء قابلية الحركات للمساءلة وشرعيتها، وكذلك قدرتها على المشاركة في تغيير السياسات.
    their capacity to participate in world trade should be strengthened, and the Government of Benin appreciated the measures that UNCTAD had taken in that regard. UN ولذا ينبغي تعزيز قدرتها على المشاركة في التجارة العالمية، وتقدر حكومة بنن التدابير التي اتخذها اﻷونكتاد في هذا الصدد.
    Grants will be provided to selected youth organizations to enhance their capacity to participate in the formulation and to monitor the implementation of policies affecting youth. UN وستوفر منح لمنظمات شباب مختارة من أجل تعزيز قدرتها على المشاركة في وضع السياسات التي تؤثر في الشباب ورصدها وتنفيذها.
    It will issue guidelines to ensure that members are elected on the basis of their capacity to participate effectively in the Committee's work. UN وسيصدر مبادئ توجيهية لضمان انتخاب أعضاء اللجنة وفق قدرتهم على المشاركة بفعالية في أعمالها.
    As a result, some of these combatants are today limited in their capacity to participate fully in economic and social life, particularly in terms of labour market participation. UN والمحصلة هي أن بعض هؤلاء المحاربين مقيدون الآن في قدرتهم على المشاركة بشكل كامل في الحياة الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما فيما يتعلق بالمشاركة في سوق العمل.
    Where necessary the United Nations should work with them to strengthen their capacity to participate in the process. UN وعلى الأمم المتحدة أن تعمل مع هذه الجهات، حسب الاقتضاء، لتعزيز قدراتها على المشاركة في العملية.
    They needed access to training, particularly in the areas of conflict prevention and peace-building, to enhance their capacity to participate effectively in negotiations. UN وهن في حاجة إلى الحصول على التدريب، لا سيما في مجالات منع الصراعات وبناء السلام، بغية تعزيز قدرتهن على المشاركة في المفاوضات على نحو فعال.
    (b) Strengthening their capacity to participate effectively in the negotiation of new or revised agreements or instruments; UN )ب( تعزيز قدرتها على المشاركة بفعالية في التفاوض على الاتفاقات أو الصكوك الجديدة أو المنقحة؛
    The Governments involved have formally agreed to support and continue to operate the stations, which will enhance their capacity to participate in the debate on global warming and involve them in reducing greenhouse gas emissions. UN وقد وافقت الحكومات المعنية على دعم هذه المحطات ومواصلة تشغيلها مما سيعزز قدرتها على المشاركة في المناقشة الجارية بشأن الاحترار العالمي، واشراكها في التقليل من انبعاثات غاز الدفيئة.
    Therefore, when women and girls experience violence, they are denied access to fundamental human rights, such as education and health, which significantly undercuts their capacity to participate meaningfully in the sustainable development of their communities. UN وعندما تتعرض المرأة والفتاة للعنف، تحرم من حقوق الإنسان الأساسية مثل التعليم والصحة، وهذا الحرمان يضعف قدرتها على المشاركة بشكل مجد في التنمية المستدامة للمجتمع المحلي.
    In Malawi in 1997, the SADC Heads of State had adopted a declaration on gender and development which called for the economic empowerment of women and the strengthening of their capacity to participate in economic development. UN وقد اعتمد رؤساء دول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في ملاوي في عام 1997، إعلانا بشأن نوع الجنس والتنمية يدعو إلى التمكين الاقتصادي للمرأة وتعزيز قدرتها على المشاركة في التنمية الاقتصادية.
    It would also maintain its assistance to countries that wished to strengthen their capacity to participate in peace operations, focusing on southern Africa through its training of trainers programme, Training for Peace in Southern Africa. UN وستواصل تقديم المساعدة للبلدان التي ترغب في تقوية قدرتها على المشاركة في عمليات السلام، مع التركيز على الجنوب الأفريقي عن طريق برنامجها لتدريب المدربين، المسمى التدريب لأغراض السلام في الجنوب الأفريقي.
    African countries' capacity to participate in trade negotiations was important, but their capacity to participate in trade itself was equally if not more important. UN فقدرة البلدان الأفريقية على المشاركة في المفاوضات التجارية هامة، غير أن قدرتها على المشاركة في التجارة نفسها هي ذات أهمية مماثلة، إن لم تكن أهم.
    It has increased efforts to broaden the inclusion of national NGOs, particularly from developing countries, and strengthen their capacity to participate in the forum. UN وقد بذل المنتدى مزيدا من الجهود لتوسيع نطاق إشراك المنظمات غير الحكومية الوطنية، ولا سيما تلك التي تنتمي إلى البلدان النامية، وتعزيز قدرتها على المشاركة في المنتدى.
    56. The strengthening of civilian power requires that the ability of citizens to participate in society also must be enhanced, by providing increased opportunities for citizen participation and building their capacity to participate. UN ٦٥ - يكمن تدعيم السلطة المدنية في تشجيع المشاركة الاجتماعية بزيادة فرص مشاركة المواطنين وتعزيز قدرتهم على المشاركة.
    11. The secretariat shall organize periodic training courses for governmental experts who participate in the review process, so that they may familiarize themselves with the present guidelines and increase their capacity to participate in the review process. UN 11- تُنَظِّم الأمانة دورات تدريبية دورية للخبراء الحكوميين الذين يشاركون في عملية الاستعراض، لكي يطّلعوا على المبادئ التوجيهية الحالية ويزيدوا قدرتهم على المشاركة في عملية الاستعراض.
    32. The secretariat shall organize periodic training courses for experts who participate in the review process, in order to familiarize them with the Guidelines and increase their capacity to participate in the review process. UN 32- تنظّم الأمانة دورات تدريب دوريّة للخبراء الذين يشاركون في عملية الاستعراض، من أجل تعريفهم بالمبادئ التوجيهية وتعزيز قدرتهم على المشاركة في عملية الاستعراض.
    POPs GMP: support Parties to strengthen their capacity to participate in global POPs monitoring. UN الخطة العالمية لرصد الملوثات العضوية الثابتة: تقديم الدعم للأطراف لتعزيز قدراتها على المشاركة في الرصد العالمي للملوثات العضوية الثابتة.
    For example, Viet Nam noted the need for knowledge and skills among women, especially in rural and mountainous areas, to improve their capacity to participate in economic activity. UN فعلى سبيل المثال، لاحظت فييت نام وجود حاجة إلى المعارف والمهارات لدى النساء، خاصة في المناطق الريفية والجبلية، وذلك لتحسين قدرتهن على المشاركة في النشاط الاقتصادي.
    In the aftermath of the expansion of the Association of South-East Asian Nations (ASEAN), assistance was provided to the new ASEAN members to strengthen their capacity to participate effectively in the Asian Free Trade Agreement (AFTA) and other ASEAN economic cooperation programmes, keeping in view the changed economic situation in the subregion. UN وبعد أن ارتفع عدد أعضاء رابطة بلدان جنوب شرق آسيا، قدمت المساعدة إلى اﻷعضاء الجدد لتعزيز قدراتهم على المشاركة بفعالية في اتفاق الرابطة اﻵسيوية للتجارة الحرة وفي غيرها من برامج اللجنة للتعاون الاقتصادي مع مراعاة تغير الحالة الاقتصادية في المنطقة اﻹقليمية.
    At the regional level, further assistance can be envisaged in terms of sponsoring the participation of NGO representatives in selected events and strengthening their capacity to participate in the regional process (USD 30,000 for travel of NGO representatives, USD 5,000 for travel of staff and USD 10,000 in grants, for a total of USD 45,000). UN ٤٥- على المستوى الاقليمي، يمكن تصور تقديم مزيد من المساعدة في شكل رعاية مشاركة ممثلين عن منظمات غير حكومية في مناسبات مختارة وتعزيز قدرة هذه المنظمات على المشاركة في العملية الاقليمية )٠٠٠ ٠٣ دولار لسفر ممثلي المنظمات غير الحكومية، و٠٠٠ ٥ دولار لسفر الموظفين، و٠٠٠ ٠١ دولار للهبات، فيبلغ المجموع ٠٠٠ ٥٤ دولار من دولارات الولايات المتحدة(.
    Population/environment programmes must enable women to mobilize themselves to alleviate their burden and improve their capacity to participate in and benefit from socio-economic development. UN ولابد أن تمكن برامج السكان/البيئة النساء من تعبئة جهودهن للتخفيف من أعبائهن وتحسين قدراتهن على المشاركة في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية والانتفاع بها.
    Those meetings of developing countries facilitated convergence of their views, understanding of the issues at stake, and strengthened their negotiating positions and their capacity to participate effectively at Cancún. UN ويسرت الاجتماعات التي عقدتها البلدان النامية من تقريب وجهات النظر وتفهم المسائل التي يهمها نجاحها وعزز من مواقفها التفاوضية وقدرتها على المشاركة الفعالة في كانكون.
    Through the preparation, publication and diffusion of reports, it provides timely, reliable and complete information to the actors of civil society concerning the situation of their countries and regional integration, thereby enabling them to improve their capacity to participate as well as the quality of that participation. UN وعن طريق إعداد ونشر وتعميم التقارير، يزود المشروع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني بمعلومات مناسبة وصحيحة وكاملة عن حالة بلدانها وعن التكامل اﻹقليمي مما يسمح برفع مستوى قدرتها ونوعية مشاركتها.
    Acknowledging that the human, infrastructural and economic conditions of the least developed countries severely limit their capacity to participate effectively in the climate change process, UN وإذ يعترف بأن الأوضاع البشرية والاقتصادية وأوضاع الهياكل الأساسية في أقل البلدان نمواً تحد بصورة شديدة من قدرتها على الاشتراك على نحو فعال في العملية الخاصة بتغير المناخ،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more