"their capacity to provide" - Translation from English to Arabic

    • قدرتها على توفير
        
    • قدرتها على تقديم
        
    • قدراتها على تقديم
        
    • قدرتهم على توفير
        
    • قدراتهم على تقديم
        
    • قدراتها على توفير
        
    The Sierra Leone police need to enhance their capacity to provide security for the polling stations. UN ويتعين على شرطة سيراليون أن تعزز قدرتها على توفير الأمن لمراكز الاقتراع.
    The emphasis in the coming years will be on network building and legal training of NGOs to strengthen their capacity to provide legal advice to asylum-seekers and refugees. UN وسيتم التشديد في السنوات المقبلة على اقامة الشبكات والتدريب القانوني لصالح المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز قدرتها على توفير المشورة القانونية لصالح ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    (i) Facilitating the conduct of an emergency obstetric and neo-natal care assessment of health facilities across Guyana in order to provide useful information on their capacity to provide basic and comprehensive care; UN ' 1` تسهيل إجراء تقييم لحالات الولادة الطارئة ورعاية حديثي الولادة في المرافق الصحية على نطاق غيانا من أجل تقديم معلومات مفيدة عن قدرتها على تقديم الرعاية الأساسية والشاملة؛
    Several agencies, including UNFPA and OHCHR, increased their capacity to provide support on addressing violence against women by deploying specialized advisers in several countries. UN وزادت عدة وكالات، منها صندوق الأمم المتحدة للسكان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، قدراتها على تقديم الدعم من أجل التصدي للعنف ضد المرأة، من خلال نشر مستشارين خاصين في عدة بلدان.
    This undermines the reputation of peacekeepers that is essential to instil confidence in their capacity to provide security in Darfur. UN وهذا ما يشوه سمعة حفظة السلام والتي لا بد منها من أجل غرس الثقة في قدرتهم على توفير الأمن في دارفور.
    Significant improvements have been made by the regulators in enhancing their capacity to provide effective oversight over their sectoral areas. UN وأجرى المنظمون تحسينات هامة من خلال تعزيز قدراتهم على تقديم الإشراف الفعال على مجالاتهم القطاعية.
    In view of the contribution of the region's ecosystems to the overall well-being of the population, it is vital to maintain their capacity to provide goods and services. UN ونظراً لمساهمة النظم الإيكولوجية في المنطقة في الرفاه العام للسكان، فمن المهم جداً المحافظة على قدرتها على توفير السلع والخدمات.
    The past year has also starkly demonstrated that traditional mechanisms developed to ensure verification and compliance have proven to be limited in their capacity to provide the necessary security assurances to be relied upon. UN والسنة المنصرمة اظهرت تماما ايضا ان الآليات التقليدية الموضوعة لضمان التحقق والامتثال اتضح انها محدودة في قدرتها على توفير الضمانات الامنية الضرورية التي يعول عليها.
    Developing countries need to develop their capacity to provide multimodal transport and logistics services. UN 59- وتحتاج البلدان النامية إلى تطوير قدرتها على توفير النقل المتعدد الوسائط وخدمات الإمداد والتموين.
    5. Trade Points, according to local conditions, shall develop their capacity to provide: UN ٥- تقوم نقاط التجارة، وفقا للظروف المحلية، بتطوير قدرتها على توفير:
    Nevertheless, since the models were evaluated not for the subject matter alone but rather for their capacity to provide a model for a good institutional structure, these differences are of lesser importance. UN غير أنه نظرا لأن النماذج لم تقيّم بحسب الموضوع فحسب، وإنما بحسب قدرتها على توفير نموذج لهيكل مؤسسي جيد، تعد هذه الاختلافات أقل أهمية.
    In difficult socioeconomic contexts, these choices compel developing countries, and especially LDCs, to boost their capacity to provide social services. UN وتقتضي هذه الخيارات أن تقوم البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، في سياقات اجتماعية - اقتصادية صعبة، بزيادة قدرتها على توفير الخدمات الاجتماعية.
    However, their capacity to provide intergenerational support varies and is often contingent on policies and programmes that provide additional resources. UN إلا أن قدرتها على تقديم الدعم بين الأجيال تختلف وغالبا ما تتوقف على السياسات والبرامج التي توفر موارد إضافية.
    This is important because if Governments lose revenue, they lose their capacity to provide public goods and carry out social policies. UN ويتسم ذلك بالأهمية لأنه إذا خسرت الحكومات الإيرادت، فإنها تفقد قدرتها على تقديم الخدمات العامة وتنفيذ السياسات الاجتماعية.
    Provide strategic support to the relevant national bodies and institutions to enhance their capacity to provide essential services for rehabilitating and sustaining the agro-industrial sector; UN ● تقديم الدعم الاستراتيجي للهيئات والمؤسسات الوطنية ذات الصلة بغية تعزيز قدرتها على تقديم الخدمات الضرورية لإعادة تأهيل قطاع الصناعات الزراعية واستدامته؛
    In carrying out these activities, it worked in cooperation with regional and subregional organizations, reinforcing their capacity to provide assistance to States in the region. UN وقد عمل المركز، في تنفيذه لهذه الأنشطة، بالتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، بهدف تعزيز قدراتها على تقديم المساعدة للدول في المنطقة.
    141. Based on the information provided by relevant States Parties, at least 16 have achieved some degree of progress in improving their capacity to provide services for the physical rehabilitation of landmine survivors. UN 141- واستناداً إلى المعلومات التي قدمتها الدول الأطراف المعنية، أحرزت 16 دولة على الأقل تقدماً في تحسين قدراتها على تقديم خدمات إعادة التأهيل الجسدي للناجين من الألغام الأرضية.
    This will increase their capacity to provide expert technical assistance to Governments when required. UN ومن شأن ذلك أن يعزز قدرتهم على توفير مساعدة تقنية متخصصة للحكومات بناء على طلبها.
    Recognise and support parents and families as the primary caretakers of children and strengthen their capacity to provide the optimum care, nurturing and protection; UN 30 - الاعتراف بدور الآباء والأمهات والأسر ودعمهم بوصفهم الرعاة الأول للأطفال وتعزيز قدرتهم على توفير الأنواع المثلى من الرعاية والتربية والحماية؛
    Training of Government officers on the human rights based approach to programming and planning to build their capacity to provide service delivery in a meaningful way. UN تدريب المسؤولين الحكوميين على الأخذ بنهج قائم على حقوق الإنسان في مجالي البرمجة والتخطيط من أجل بناء قدراتهم على تقديم الخدمات بشكل هادف؛
    6. We recognize and support parents and families or, as the case may be, legal guardians as the primary caretakers of children, and we will strengthen their capacity to provide optimum care, nurturing and protection. UN 6 - ونحن نعترف بأن الآباء والأمهات والأسر أو أولياء الأمور الشرعيين، حسب الحالة، هم رعاة الأطفال الأساسيون، ونؤيد كونهم كذلك، وسنعزز قدراتهم على تقديم أقصى قدر من العناية والرعاية والحماية.
    The debt burden coupled with the adverse effects of the structural adjustment programme prescribed for those countries limited their capacity to provide basic needs. UN فقد أدى عبء الدين مقترنا باﻵثار المعاكسة التي أحدثها برنامج التكيف الهيكلي المقرر على تلك البلدان إلى الحد من قدراتها على توفير الاحتياجات اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more