"their capacity to respond" - Translation from English to Arabic

    • قدرتها على الاستجابة
        
    • قدرتها على التصدي
        
    • قدرتهم على التصدي
        
    • قدراتها على الاستجابة
        
    • قدراتها على التصدي
        
    • قدرتها على الرد
        
    • قدرتها على تلبية
        
    One such issue was the capacity of regional organizations and arrangements to assume a meaningful role in the preservation of peace; they should be encouraged to adopt measures to enhance their capacity to respond to current and future needs in that field. UN ومن هذه المسائل مسألة قدرة المنظمات والترتيبات اﻹقليمية على أداء دور ذي وزن في الحفاظ على السلم؛ فيجب تشجيعها على اتخاذ تدابير لتعزيز قدرتها على الاستجابة للاحتياجات الحالية والمقبلة في هذا الميدان.
    In addressing the problem of climate change, it is in all our interests to help developing countries improve their capacity to respond and to provide them with useful and affordable technology for clean development. UN وفي معالجتنا لمشكلة تغير المناخ، نرى أن من مصلحتنا جميعا مساعدة البلدان النامية على زيادة قدرتها على الاستجابة وتزويدها بتكنولوجيا مفيدة ومعقولة الثمن للوصول إلى تنمية نظيفة.
    Developing countries need to formulate proactive national strategies that will strengthen their capacity to respond to new EHRSRs. UN :: يتعين على البلدان النامية أن تضع استراتيجيات وطنية استباقية تعزِّز قدرتها على الاستجابة للمتطلبات الجديدة في مجالات البيئة والصحة وسلامة الأغذية.
    Moreover, Member States needed to strengthen their capacity to respond to current and future development challenges, and to address the needs and aspirations of the poor and most vulnerable, particularly children. UN وعلاوة على ذلك، من اللازم أن تعزز الدول الأعضاء قدرتها على التصدي للتحديات الإنمائية الراهنة والمستقبلية وعلى معالجة احتياجات وتطلعات الفقراء وأشد الفئات ضعفاً، لا سيما الأطفال.
    :: Organization of 3 workshops for community paralegals in community centres to strengthen their capacity to respond to and report cases of sexual and gender-based violence UN :: تنظيم 3 حلقات عمل للمساعدين القانونيين في المجتمعات المحلية في المراكز الأهلية بهدف تعزيز قدرتهم على التصدي لحالات العنف الجنسي والجنساني والإبلاغ عنها
    In addition, the sharing of information and good practices globally, regionally and bilaterally is particularly significant as States continue to build their capacity to respond to trafficking. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن تقاسم المعلومات والممارسات الإيجابية على الصعيد العالمي والإقليمي والثنائي له أهميته الملموسة باعتبار أن الدول ماضية في بناء قدراتها على الاستجابة إزاء الاتجار.
    The role of the international community is to complement and provide the necessary support to Governments, upon their request, so as to strengthen their capacity to respond to current and emerging threats. UN ويتمثل دور المجتمع الدولي في تكملة العمل الذي تضطلع به الحكومات وتقديم الدعم اللازم لها، بناء على طلبها، من أجل تعزيز قدراتها على التصدي للأخطار القائمة والمستجدة.
    Others rely on multilateral and bilateral treaties and this may, in some circumstances, limit their capacity to respond positively to such requests from a wide range of States. UN وتعتمد دول أخرى على المعاهدات المتعددة الأطراف والثنائية، وقد يحد ذلك في بعض الحالات من قدرتها على الرد بالإيجاب على مثل هذه الطلبات الواردة من دول عديدة.
    (iv) Strengthen regional bodies in order to improve their capacity to respond to the sustainable development needs of small island developing States. UN ' ٤ ' تعزيز الهيئات اﻹقليمية من أجل تحسين قدرتها على تلبية احتياجات التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    This has been due to the natural differences in the development and integration of countries into the international economy and, obviously, to their capacity to respond to the new phenomena generated by the international system. UN وكان هذا يرجع إلى الاختلافات الطبيعية في تنمية وإدماج البلدان في الاقتصاد الدولي وإلى قدرتها على الاستجابة للظواهر الطبيعية الجديدة الذي أوجدها النظام الدولي.
    The precise overall impact of the crisis on global poverty is difficult to estimate since the problems have yet to bottom out, countries are affected to varying degrees and their capacity to respond and provide social protection also varies significantly. UN ويصعب تقدير الأثر الإجمالي الدقيق للأزمة على الفقر في العالم لأن المشاكل لم تنته بعد، وتتضرر البلدان بدرجات متفاوتة كما أن قدرتها على الاستجابة وتوفير الحماية الاجتماعية متباينة كثيرا.
    We have indicated that our Governments have been proactive; however, the small island developing States still need financial support to enhance their capacity to respond to challenges brought on by climate change. UN كنا قد أشرنا إلى أن حكوماتنا قد تبنت سياسات استباقية، غير أن الدول الجزرية الصغيرة النامية ما زالت بحاجة إلى دعم مالي لتعزيز قدرتها على الاستجابة للتحديات الناجمة عن تغير المناخ.
    Improved access will enable the increased presence of aid agencies in areas where there are presently very few, and thus enhance their capacity to respond to growing needs. UN وسيتيح تحسن الوصول إلى المناطق زيادة وجود وكالات تقديم المعونة، في المناطق التي تعد فيها قليلة جدا في الوقت الراهن، ومن ثم تعزز قدرتها على الاستجابة للاحتياجات المتزايدة.
    Some 450 of these implementing partners are national NGOs, many of which need to acquire tools and support to enhance their capacity to respond to needs and to be fully accountable. UN ونحو 450 من هؤلاء الشركاء المنفذين هم منظمات غير حكومية وطنية، يحتاج العديد منها إلى اكتساب الأدوات والدعم لتحسين قدرتها على الاستجابة للاحتياجات وتحمل المسؤولية الكاملة.
    A concerted effort is therefore necessary to support regional and other intergovernmental organizations in order to build their capacity to respond to the protection needs of civilians caught in armed conflict. UN فمن الضروري إذن تضافر الجهود لدعم المنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية بغرض بناء قدرتها على الاستجابة لاحتياجات المدنيين الذين يجدون أنفسهم في براثن الصراعات المسلحة من حيث الحماية.
    The major areas of cooperation between the two organizations were therefore established to meet evolving priorities of the African Union institutions and their capacity to respond to emerging challenges in Africa. UN وعلى هذا الأساس تقررت المجالات الرئيسية للتعاون بين المنظمتين لتحقيق الأولويات المتطورة لمؤسسات الاتحاد الأفريقي وزيادة قدرتها على التصدي للتحديات الناشئة في أفريقيا.
    The network is being continuously expanded and currently includes representatives from more than 100 countries in all major regions. the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and UNEP have also undertaken special projects aimed at developing and elaborating on existing tools to assist countries in improving their capacity to respond to environmental emergencies. UN وأقام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضا مشاريع خاصة تستهدف تطوير وابتكار أدوات متاحة لمساعدة البلدان في تحسين قدرتها على التصدي لحالات الطوارئ البيئية.
    :: Organization of 3 awareness-raising sessions workshops for community paralegals in community centres to strengthen their capacity to respond to and report cases of sexual and gender-based violence UN :: تنظيم 3 حلقات عمل لتوعية المساعدين القانونيين في المجتمعات المحلية في المراكز الأهلية من أجل تعزيز قدرتهم على التصدي لحالات العنف الجنسي والجنساني والإبلاغ عنها
    Organization of 3 workshops for paralegals at community paralegal centres to strengthen their capacity to respond to and report cases of sexual and gender-based violence UN تنظيم 3 حلقات عمل للمساعدين القانونيين العاملين في المراكز الأهلية للمساعدة القانونية تهدف إلى تعزيز قدرتهم على التصدي لحالات العنف الجنسي والجنساني والإبلاغ عنها
    Rather than fund direct organizational improvements for government agencies, UNDP is now funding the growth of networks of private organizations in South Asia with a view to developing their ability both to mobilize public involvement and to encourage Governments in the region to build their capacity to respond. UN وبدلا من تمويل التحسينات التنظيمية للوكالات الحكومية، يقوم البرنامج اﻹنمائي في الوقت الحاضر بتمويل عملية توسيع نطاق شبكات المنظمات الخاصة في جنوب آسيا لتنمية قدراتها على تعبئة المشاركة العامة وتشجيع الحكومات في المنطقة على بناء قدراتها على الاستجابة.
    The role of the international community is to complement and provide the necessary support to Governments, upon their request, so as to strengthen their capacity to respond to current and emerging threats. UN ويتمثل دور المجتمع الدولي في تكملة العمل الذي تضطلع به الحكومات وتقديم الدعم اللازم لها، بناء على طلبها، من أجل تعزيز قدراتها على التصدي للأخطار القائمة والمستجدة.
    Others rely on multilateral and bilateral treaties, and this may in some circumstances limit their capacity to respond positively to such requests from a wide range of States. UN وتعتمد دول أخرى على المعاهدات المتعددة الأطراف والثنائية، وهذا ما قد يحد في بعض الظروف من قدرتها على الرد بالإيجاب على الطلبات المقدمة من طائفة عريضة من الدول.
    (iv) Strengthen regional bodies in order to improve their capacity to respond to the sustainable development needs of small island developing States. UN ' ٤ ' تعزيز الهيئات اﻹقليمية من أجل تحسين قدرتها على تلبية احتياجات التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more