"their care" - Translation from English to Arabic

    • رعايتهم
        
    • برعايتهم
        
    • رعايتهن
        
    • رعايته
        
    • رعايتها
        
    • لرعايتهم
        
    • الرعاية من
        
    • مجال الرعاية
        
    • بحمايتهم
        
    • الرعاية التي يتلقونها
        
    • الرعاية لهم
        
    • لهم الرعاية
        
    their care costs Croatia about $62 million per month. UN وتبلغ نفقات رعايتهم حوالي ٦٢ مليون دولار شهريا.
    Boys need to be taught that fatherhood means supporting their children financially and sharing responsibility for their care. UN وينبغي تعليم الصبية بأن معنى الأبوة هو إعالة أولادهم ماليا وأخذ قسطهم من المسؤولية عن رعايتهم.
    The DBMAS provides expert advice and support for staff in residential care, improving their care of people with dementia and challenging behaviours. UN وهذه الخدمات تسدي مشورة الخبراء والدعم للموظفين في الرعاية السكنية، وتحسين رعايتهم للمصابين بالخرف وسلوك التحدي.
    All registered centres must be required to submit monthly reports on the arrival and departure of children and details related to their care and transfer; UN ويجب أن يُطلب إلى جميع المراكز المسجَّلة تقديم تقارير شهرية عن وصول الأطفال ومغادرتهم وتفاصيل تتعلق برعايتهم ونقلهم؛
    The Government also rescued girls without families, and provided fully for their care and education. UN كما أن الحكومة تهب لنجدة الفتيات اللاتي ليست لهن أسر، وتتولى رعايتهن وتعليمهن بصورة كاملة.
    Accordingly, realizing children's rights is in large measure dependent on the wellbeing and resources available to those with responsibility for their care. UN وتبعاً لذلك، فإن إعمال حقوق الطفل يعتمد بقدر كبير على مقدار الرفاه والموارد المتاحة لأولئك الذين يتولون المسؤولية عن رعايته.
    Governments must also ensure that care and other institutions are able to provide for adequate and nutritious food to those children who remain in their care. UN ويجب على الحكومات أيضاً أن تكفل قدرة مؤسسات الرعاية وغيرها من المؤسسات على توفير الطعام المغذي والكافي لهؤلاء الأطفال الذين ما زالوا في رعايتها.
    The children are still at camp Kyankwanzi, Uganda, with their care supported by UNICEF. UN ولا يزال هؤلاء الأطفال في معسكر كاينكونزي في أوغندا، وتدعم اليونيسيف رعايتهم.
    The more the maritime administrations in PICs know about the risks associated with operating in the maritime environment, the better placed they are to make informed decisions concerning the safety of those in their care. UN وبقدر ما تزداد معرفة الإدارات البحرية في بلدان جزر المحيط الهادئ بالمخاطر المرتبطة بالعمل في البيئة البحرية، بقدر ما تكون في موضع أفضل لاتخاذ قرارات مستنيرة فيما يتعلق بسلامة من تتولى رعايتهم.
    State and non-governmental agencies had accorded special attention to disabled persons in the belief that expenditure on their care and rehabilitation was a productive investment with a direct economic return in terms of human resources development. UN وأضاف أن الدولة والوكالات غير الحكومية وجهت عناية خاصة إلى المعوقين إيمانا منها بأن ما يُنفق على رعايتهم وإعادة تأهيلهم هو استثمار منتج وله عائد اقتصادي مباشر يتمثل في تنمية الموارد البشرية.
    The percentage of premature and underweight births remains high, with concomitant high costs for their care. UN ولا تزال نسبة المواليد الخدج وناقصي الوزن مرتفعة، مع ارتفاع تكلفة رعايتهم.
    Blindness has its impact on the lives of the affected persons, but the burden of their care falls on the shoulders of the females of the household. UN فالعمى له تأثيره على حياة الأشخاص المتضررين، غير أن عبء رعايتهم يقع على عاتق الإناث في الأسر المعيشية.
    The go after young children in their care, and their offenses can be sadistic, brutal, sometimes bizarre. Open Subtitles انهم يذهبون خلف الاطفال الصغار تحت رعايتهم و جرائمهم يمكن ان تكون سادية وحشية, و احيانا غريبة
    And he flourished under their care, until he was a fully grown mighty lion. Open Subtitles ولقد ازدهر تحت رعايتهم حتى كبر وأصبح أسداً كامل مهاب
    However, the stigmatization of victims is a major obstacle to their care. UN ولكن وصم الضحايا يشكل عائقاً رئيسياً للتكفل برعايتهم.
    While acknowledging the obvious risks associated with relationships formed under these circumstances, staff in charge explained that many of the women in their care actively sought marriage as a means to leave the shelter and avoid the difficulties experienced by women living on their own. UN ومع أن الموظفين المسؤولين يعترفون بالمخاطر الجلية المرتبطة بالعلاقات التي تنشأ في هذه الظروف، فإنهم أوضحوا أن كثيراً من النساء المشمولات برعايتهم كن يسعين بصورة فعلية إلى الزواج كوسيلة لمغادرة المركز وتفادي الصعوبات التي تعاني منها المرأه التي تعيش بمفردها.
    Both women made the same promise to the animals in their care Open Subtitles كلا المرأتين قطعتا نفس الوعد للحيوانات التى فى رعايتهن
    Accordingly, realizing children's rights is in large measure dependent on the wellbeing and resources available to those with responsibility for their care. UN وتبعاً لذلك، فإن إعمال حقوق الطفل يعتمد بقدر كبير على مقدار الرفاه والموارد المتاحة لأولئك الذين يتولون المسؤولية عن رعايته.
    5. Be vigilant in the protection of children within their care so that they are not further victimized and traumatized. UN ٥- توخي الحذر في حماية اﻷطفال الموجودين تحت رعايتها حتى لا يظلوا ضحايا ولا يتعرضوا للمزيد من الصدمات النفسية.
    86. Amount of payment varies from the different categories of children that need financial assistance for their care. UN 86- وتتفاوت المبالغ المقدمة إلى الأطفال بحسب فئة الأطفال الذين هم بحاجة إلى مساعدة مالية لرعايتهم.
    Very few disabled persons are able to pay for their care themselves. UN وهناك قلة قليلة من العجزة القادرين على دفع ثمن الرعاية من مالهم الخاص.
    For the IDPs there was no specialized international agency to provide protection, making the principle of non-discrimination in their care and resettlement of paramount importance. UN وبالنسبة لهؤلاء المشردين، لا توجد وكالة دولية متخصصة لتوفير الحماية اللازمة، مما يجعل مبدأ عدم التمييز في مجال الرعاية وإعادة التوطن في غاية الأهمية.
    We'll plant a witch in their care, have her be the next target in your game. Open Subtitles سنضع ساحرة بحمايتهم إجعلوها الهدف القادم بلعبتكم
    442. The Committee is concerned about the marginalization of persons with mental disabilities within the health-care system, particularly the declining standards of their care (art. 12). UN 442- ويساور اللجنة القلق إزاء تهميش الأشخاص الذين يعانون من إعاقة عقلية ضمن نظام الرعاية الصحية، ولا سيما تردي مستويات الرعاية التي يتلقونها (المادة 12).
    68. GoB is committed to fully integrating persons with disabilities into society and to provide for their care. UN 68- تعهدت حكومة بليز بإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة إدماجاً كاملاً في المجتمع وبتقديم الرعاية لهم.
    Children born outside marriage were recognized as possessing legal personality, and provision was made for their care, education and other rights. UN ويقر البلد الشخصية الاعتبارية للأطفال الذين يولدون خارج إطار الزواج ويوفر لهم الرعاية والتعليم ويمنحهم غير ذلك من الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more