"their character" - Translation from English to Arabic

    • طابعها
        
    • طبيعتها
        
    • شخصياتهم
        
    These Views derive their character, and the importance which attaches to them, from the integral role of the Committee under both the Covenant and the Optional Protocol. UN وتستمد هذه الآراء طابعها وأهميتها من الدور الأساسي للجنة بموجب العهد والبروتوكول الاختياري كليهما.
    These Views derive their character, and the importance which attaches to them, from the integral role of the Committee under both the Covenant and the Optional Protocol. UN وتستمد هذه الآراء طابعها وأهميتها من الدور الأساسي للجنة بموجب العهد والبروتوكول الاختياري كليهما.
    These Views derive their character, and the importance which attaches to them, from the integral role of the Committee under both the Covenant and the Optional Protocol. UN وتستمد هذه الآراء طابعها وأهميتها من الدور الأساسي للجنة بموجب العهد والبروتوكول الاختياري كليهما.
    A member of the State party delegation acknowledged the existence of the camps, but said that their character had changed over the years. UN وأقرت عضو في وفد الدولة الطرف بوجود هذه المخيمات، لكنها قالت إن طبيعتها تغيرت على مر السنين.
    Poland considered that it was up to the State to decide on whether or not to adopt interim measures and on their character. UN ورأت بولندا أن الدولة هي التي يجب أن تبت في اتخاذ تدابير مؤقتة أو لا وفي طبيعتها.
    The risk related to biological weapons agents is inherent in their character as living organisms with the capability to replicate. UN ويعد الخطر المتعلق بعوامل الحرب البيولوجية متأصلا في طبيعتها بوصفها كائنات حية لديها القدرة على التكاثر.
    Can you tell me that within the first few moments of meeting each person in this room, you didn't form firm opinions of their character? Open Subtitles أتستطيعين أن تقولي لي ، أنه في خلال الدقائق الأولى من مقابلة كل شخصٍ في هذه الغرفة لم تشكلي رأي أكيد في شخصياتهم ؟
    In addition, he wishes to make it clear that the communications sent to the Government do not lose their character of complaints. UN وباﻹضافة إلى ذلك أعرب المقرر الخاص عن رغبته في توضيح أن الرسائل الموجهة إلى الحكومة لا تفقد طابعها كشكاوى.
    their character would be different from that of development finance companies owned by Governments, many of which were established in the 1960s and which have not been too successful in mobilizing local corporate or individual savings. UN إذ أن طابعها سيكون مختلفا عن طابع شركات التمويل اﻹنمائي المملوكة للحكومات، التي أنشئ العديد منها في عقد الستينات ولم تصادف قدرا كبيرا من النجاح في تعبئة المدخرات المحلية للشركات أو اﻷفراد.
    In terms of their character, they exhibit a wide range extending from simple kinship structures to more complex political, social, economic, religious and educational groups. UN وتمثل هذه المنظمات من حيث طابعها تشكيلة كبيرة تمتد من الهياكل البسيطة القائمة على القرابة إلى المجموعات السياسية والاجتماعية والاقتصادية والدينية والتربوية اﻷكثر تعقيدا.
    In terms of their character, they exhibit a wide range extending from simple kinship structures to more complex political, social, economic, religious and educational groups. UN وتمثل هذه المنظمات من حيث طابعها تشكيلة كبيرة تمتد من الهياكل البسيطة القائمة على القرابة إلى المجموعات السياسية والاجتماعية والاقتصادية والدينية والتربوية اﻷكثر تعقيدا.
    It treats most of the claims as a unit, although they are different in their character and in their factual bases, and it does not give sufficient consideration to the author's settlement with the other three officers. UN فهذا الرأي يعالج معظم الشكاوى ككل متكامل رغم أنها مختلفة من حيث طابعها وأسسها الوقائعية، ولا يراعي بما فيه الكفاية التسوية المبرمة بين صاحبة البلاغ وضباط الشرطة الثلاثة الآخرين.
    It treats most of the claims as a unit, although they are different in their character and in their factual bases, and it does not give sufficient consideration to the author's settlement with the other three officers. UN فهذا الرأي يعالج معظم الشكاوى ككل متكامل رغم أنها مختلفة من حيث طابعها وأسسها الوقائعية، ولا يراعي بما فيه الكفاية التسوية المبرمة بين صاحبة البلاغ وضباط الشرطة الثلاثة الآخرين.
    Key aspects relating to incentives for the conservation and sustainable use of genetic resources beyond areas of national jurisdiction are their character as both a physical and informational resource. UN والجوانب الأساسية المتصلة بالحوافز من أجل الحفظ والاستخدام المستدام للموارد الجينية خارج نطاق الولاية الوطنية تكمن في طابعها كمورد مادي ومعلوماتي.
    Reaffirming further the right of indigenous peoples to retain their character as indigenous peoples, as reflected in the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك حق الشعوب الأصلية في الحفاظ على طابعها بوصفها شعوباً أصلية، على النحو المنصوص عليه في مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية،
    It should focus on ways to expand the access of migrants to financial services, maximize the benefits derived from such remittances and minimize the cost through appropriate policies, while respecting their character as private funds. UN وينبغي أن يركز على سبل تحقيق أقصى قدر من الفوائد المستمدة من هذه التحويلات وتخفيض التكاليف إلى الحد الأدنى باتباع سياسات ملائمة مع مراعاة طبيعتها كأموال خاصة.
    It should focus on ways to expand the access of migrants to financial services, maximize the benefits derived from such remittances and minimize the cost through appropriate policies, while respecting their character as private funds. UN وينبغي له أن يركز على سبل تحقيق أقصى قدر من الفوائد المستمدة من هذه التحويلات وتخفيض التكاليف إلى الحد الأدنى باتباع سياسات ملائمة، مع مراعاة طبيعتها كأموال خاصة.
    It should focus on ways to expand the access of migrants to financial services, maximize the benefits derived from such remittances and minimize the cost through appropriate policies, while respecting their character as private funds. UN وينبغي أن يركز على سبل تحقيق أقصى قدر من الفوائد المستمدة من هذه التحويلات وتخفيض التكاليف إلى الحد الأدنى باتباع سياسات ملائمة مع مراعاة طبيعتها كأموال خاصة.
    56. Much can be done to increase the benefits of remittances, while respecting their character as private funds. UN 56 - ويمكن فعل الكثير لزيادة فوائد التحويلات، مع مراعاة طبيعتها كأموال خاصة.
    Of course, the various components of debt differ considerably in their character and sources of financing – and thus in their sustainability. But all parts of a country’s total debt and how it is financed are interconnected. News-Commentary لا شك أن المكونات المتعددة للدين تختلف إلى حد كبير في طبيعتها ومصادر تمويلها ـ وبالتالي تختلف في مدى استدامتها. ولكن هناك ترابط وثيق بين كافة أجزاء الدين الإجمالي وكيفية تمويله.
    It should focus on ways to expand the access of migrants to financial services, maximize the benefits derived from such remittances and minimize the cost through appropriate policies, while respecting their character as private funds. " UN وينبغي أن يركز على سبل تحقيق أقصى قدر من الفوائد المستمدة من هذه التحويلات وتخفيض التكاليف إلى الحد الأدنى باتباع سياسات ملائمة مع مراعاة طبيعتها كأموال خاصة " .
    I'd like to introduce three young adults so outstanding in their character and academic achievements Open Subtitles أريد أن أقدّم لكم ثلاث شباب صغار بارزين جدًا في شخصياتهم و إنجازاتهم الأكاديمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more