"their characteristics" - Translation from English to Arabic

    • خصائصهم
        
    • وخصائصها
        
    • خواصها
        
    • سماتها
        
    • لخصائصها
        
    • خصائص هذه
        
    • ولخصائصها
        
    • وكذلك في ما يتعلق بخصائص هذه التدابير
        
    • وخصائصهم
        
    • وخصائص هذه
        
    • وسماتهم
        
    Article 4, paragraph 2, requires States to take measures to create favourable conditions to enable persons belonging to minorities to express their characteristics and to develop their culture, language, religion, traditions and customs. UN والفقرة 2 من المادة 4 تقضي بأن تتخذ الدول تدابير لتهيئة الظروف المواتية لتمكين الأشخاص المنتمين إلى أقليات من التعبير عن خصائصهم ومن تنمية ثقافتهم ولغتهم ودينهم وتقاليدهم وأعرافهم.
    There are no official data on medical workers, their work and their characteristics. UN 906 - ولا توجد بيانات رسمية عن العاملين في المجال الطبي، ولا عن أعمالهم أو خصائصهم.
    As the international community begins to debate robotic technologies, it will need to at least seek a shared understanding of the systems and their characteristics. UN وسيتعين على المجتمع الدولي، مع شروعه في مناقشة تكنولوجيات الأجهزة الآلية، أن يسعى إلى إيجاد فهم مشترك للنظم وخصائصها.
    18. Information was provided by observers for Governments and non-governmental organizations on the constitutional and legal provisions protecting the existence and identity of minorities, including their characteristics such as language, culture and religion. UN ٨١- قدم المراقبون من الحكومات والمنظمات غير الحكومية معلومات عن التدابير الدستورية والقانونية لحماية وجود وهوية اﻷقليات، بما في ذلك خواصها المميزة مثل اللغة والثقافة والدين.
    Assuredly, it would be pointless to ignore the profound differences that may exist between States in terms of both their characteristics and their influence in international affairs. UN وبالتأكيد، ليس مجديا أن نتجاهل الاختلافات العميقة التي قد توجد بين الدول من حيث سماتها وتأثيرها في الشؤون الدولية.
    80. Migrants and their families, who have to adapt to the customs and school system of the host country, should nevertheless be able to maintain their characteristics. UN 80- وبالنسبة للمهاجرين وعائلاتهم، المطالبين بالتكيف مع العادات ومع نظام المدرسة في البلد الذي يضيفهم، عليهم، مع ذلك، أن يكونوا قادرين على الحفاظ على خصائصهم.
    13. Knowledge about the profiles of both the child victims and the sex exploiters and the understanding of their characteristics are key elements in any attempt to form policies and plans of action in the campaign to end child abuse and exploitation. UN ٣١ - إن معرفة ملامح الضحايا اﻷطفال من جهة وممارسي الاستغلال الجنسي من جهة أخرى فضلا عن فهم خصائصهم عنصران أساسيان في أي محاولة لوضع السياسات وخطط العمل في إطار الحملة الرامية إلى إنهاء التعدي على اﻷطفال واستغلالهم.
    205. The Working Group decided that greater emphasis should be placed on arriving at solutions to problems involving persons belonging to minorities in order to promote their characteristics and thereby contribute to mutual tolerance, understanding and peace. UN ٥٠٢- قرر الفريق العامل وجوب إيلاء مزيد من التشديد على الوصول الى حلول للمشاكل التي تشمل اﻷشخاص المنتمين الى أقليات بغية تعزيز خصائصهم ومن ثم الاسهام في التسامح المتبادل والتفاهم والسلم.
    4.2 States shall take measures to create favourable conditions to enable persons belonging to minorities to express their characteristics and to develop their culture, language, religion, traditions and customs, except where specific practices are in violation of national law and contrary to international standards UN غير متناسب. 4-2 على الدول اتخاذ تدابير لتهيئة الظروف المواتية لتمكين الأشخاص المنتمين إلى أقليات من التعبير عن خصائصهم ومن تطوير ثقافتهم ولغتهم ودينهم وتقاليدهم وعاداتهم، إلا في الحالات التي تكون فيها ممارسات معينة منتهكة للقانون الوطني ومخالفة للمعايير الدولية.
    2. States shall take measures to create favourable conditions to enable persons belonging to minorities to express their characteristics and to develop their culture, language, religion, traditions and customs, except where specific practices are in violation of national law and contrary to international standards. UN 2- على الدول اتخاذ تدابير لتهيئة الظروف المواتية لتمكين الأشخاص المنتمين إلى أقليات من التعبير عن خصائصهم ومن تطوير ثقافتهم ولغتهم ودينهم وتقاليدهم وعاداتهم، إلا في الحالات التي تكون فيها ممارسات معينة منتهكة للقانون الوطني ومخالفة للمعايير الدولية.
    Existing data bases can be referred to in the creation of a list of foundations and their characteristics. UN ويمكن الرجوع إلى قواعد البيانات الحالية عند وضع قائمة بالمؤسسات وخصائصها.
    It is necessary to review satellite capacity in the region, identifying the satellites operating in the region, their characteristics and the opportunities for using satellite services for tele-health. UN ويلزم استعراض السعة الساتلية في المنطقة، مع تحديد السواتل العاملة في المنطقة وخصائصها والفرص المتاحة لاستخدام الخدمات الساتلية لتقديم الخدمات الصحية عن بُعد.
    The aim is to bring the overall supply of commercial products and services more into line with seasonal phenomena and their characteristics in relation to variations in tourist visits; UN والغاية هي تكييف العرض التجاري الشامل بحسب الظواهر الموسمية وخصائصها فيما يتعلق بتغير عدد السائحين المتواجدين في الإمارة.
    7. The term " forest " encompasses an enormous range of natural and man-made ecosystems that may differ in almost all their characteristics, save that they consist primarily of trees. UN ٧ - يشمل مصطلح الغابة مجموعة ضخمة من النظم اﻹيكولوجية الطبيعية والصنعية التي قد تختلف في جميع سماتها تقريبا، باستثناء أنها تتألف أساسا من أشجار.
    Aerospace objects should be differentiated from each other according to their characteristics. UN ينبغي التمييز فيما بين الأجسام الفضائية الجوية تبعا لخصائصها.
    their characteristics considerably differ depending on how they are mandated and funded, either by core or non-core resources. UN وتتباين خصائص هذه الآليات تبايناً كبيراً بحسب كيفية تكليفها وتمويلها، من الموارد الأساسية أو غير الأساسية.
    " 12. Requests the Secretary-General to further enhance information-sharing and understanding of available least developed country-specific international support measures, their characteristics and modalities and, in this regard, to continue to make available one consolidated source of online information-sharing; UN " 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تعزيز تبادل المعلومات وتعميق الفهم في ما يتعلق بتدابير الدعم الدولية المتاحة الخاصة بأقل البلدان نموا، وكذلك في ما يتعلق بخصائص هذه التدابير وطرائقها، وأن يستمر، في هذا الصدد، في إتاحة مصدر موحد لتبادل المعلومات على الإنترنت؛
    Their energy and initiative drive development, and their characteristics determine the nature and direction of sustainable human development. UN ومن طاقاتهم ومبادراتهم تستمد التنمية قوة اندفاعها، وخصائصهم هي التي تحدد طابع واتجاه التنمية البشرية المستدامة.
    53. One of the main obstacles to remedying violations of the human rights of migrants consists in the lack of information regarding the type of violations, the places where they occur and their characteristics. UN 53- من العقبات الرئيسية التي تعترض معالجة انتهاكات حقوق الإنسان التي يتعرض لها المهاجرون الافتقار إلى معلومات عن نوع الانتهاكات، والأماكن التي تحدث فيها، وخصائص هذه الانتهاكات.
    (r) Are there any good practices for the collection and analysis of data on prisoners, their characteristics and the treatment they receive? Are there any examples of use of data to monitor the impact of treatment on different sub-groups of the prison population? UN (ص) هل هناك أي ممارسات جيدة لجمع وتحليل البيانات عن السجناء وسماتهم وما يتلقونه من معاملة؟ وهل هناك أي أمثلة لاستخدام البيانات في رصد آثار المعاملة على مختلف فئات السجناء الفرعية؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more