"their child" - Translation from English to Arabic

    • طفلهما
        
    • أطفالهم
        
    • طفلهم
        
    • أطفالهن
        
    • طفلها
        
    • أبنائهم
        
    • طفله
        
    • ابنهما
        
    • طفلهن
        
    • ابنهم
        
    • لأطفالهم
        
    • لطفلهما
        
    • طفلتهما
        
    • إبنهما
        
    • أولادهما
        
    Parents have the option of enrolling or re-enrolling their child in mainstream education after a period in special education; UN يمكن للوالدين تسجيل أو إعادة تسجيل طفلهما في مؤسسة للتعليم العادي بعد مروره عبر مسار التعليم الخاص؛
    I thought about the things parents do for their kids, like going to extraordinary lengths to ensure their child never fears them. Open Subtitles فكرت حول الأشياء التي يفعلونا الأباء لأبنائهم كالذهاب معهم إلى أماكن غير عادية لضمان ألا يخاف أطفالهم من ذلك أبدا
    I just don't care to watch them ritually mutilate their child. Open Subtitles ولكنني لا أريد فحسب رؤيتهم وهم يمزّقون طفلهم بتلك الطقوس
    Young mothers, especially where support is lacking, may be prone to depression and anxiety, compromising their ability to care for their child. UN وقد تتعرض الأمهات الصغيرات، خاصة في الأوساط التي يعوزها الدعم للاكتئاب والقلق، مما يؤثر سلباً على قدرتهن على رعاية أطفالهن.
    When a child is born, mothers are more likely than fathers to take leave from work to care for their child. UN فعندما يولد الطفل، تكون احتمالات حصول الأم على إجازة من العمل لرعاية طفلها أكثر من الاحتمالات بالنسبة للرجل.
    Do all parents who've abandoned their child act like that? Open Subtitles هل كل الآباء الذين يهجرون أبنائهم يتصرفون هكذا ؟
    I know parents who won't even fly together because they don't want to risk orphaning their child. Open Subtitles أنا أعرف الآباء والأمهات الذين لن حتى تطير معا لأنهم لا يريدون المخاطرة اليتم طفلهما.
    It is important that parents ensure their child is registered. UN ومن المهم أن يتأكد الوالدين من تسجيل طفلهما.
    Parents also had the right to request that their child's surname should be changed in the best interests of the child. UN كما يحق للوالدين أن يطلبا تغيير لقب طفلهما بما يحقق مصالحه الفضلى.
    -You don't even want to know what a mother comes up with when someone kills their child. Open Subtitles أنت لا تريد حتى أن تعرف ما الأم تأتي مع شخص ما عندما يقتل أطفالهم.
    According to the State party, every parent has an obligation to provide financial support for their child during his or her infancy. UN وتفيد الدولة الطرف بأن على الآباء واجب الإسهام مالياً في إعالة أطفالهم.
    According to the State party, every parent has an obligation to provide financial support for their child during his or her infancy. UN وتفيد الدولة الطرف بأن على الآباء واجب الإسهام مالياً في إعالة أطفالهم.
    They ask the couple to sign a power of attorney, in return for money, so that a passport can be obtained in the name of their child. UN ويطلب الوسطاء إلى هؤلاء الأزواج توقيع توكيل لمحام مقابل مبلغ مالي لكي يمكن الحصول على جواز سفر باسم طفلهم.
    There is no official mechanism to inform parents on the place where their child is detained. UN وليست هناك آلية رسمية لإبلاغ الوالدين بمكان احتجاز طفلهم.
    Some hospitals have reported instances of women giving birth and then giving their child a name different from their own. UN وأبلغ بعض المستشفيات عن حالات نساء وضعن مواليد وأعطين أطفالهن أسماء تختلف عن أسمائهن.
    Young mothers, especially where support is lacking, may be prone to depression and anxiety, compromising their ability to care for their child. UN وقد تتعرض الأمهات الصغيرات، خاصة في الأوساط التي يعوزها الدعم للاكتئاب والقلق، مما يؤثر سلباً على قدرتهن على رعاية أطفالهن.
    Families have little incentive to insist that their child attend school unless the education was of good quality and relevant. UN ولا تتوفر للأسر الكثير من الحوافز للإصرار على التحاق طفلها بالمدرسة، ما لم يكن التعليم ذا نوعية جيدة ومناسباً.
    Parents are entitled to be imparted comprehensible and substantial information based on which they make decisions regarding the education of their child. UN وللآباء الحق في الحصول على معلومات شاملة وجوهرية يستندون إليها في اتخاذ قراراتهم بشأن تعليم أبنائهم.
    In most cases, applicants do not receive any written official refusal to register their child's name. UN وفي معظم الحالات، لا يتلقى من يطلب تسجيل الاسم أي رفض رسمي خطي لتسجيل اسم طفله.
    To promote parental involvement, parents must be notified of the apprehension of their child as soon as possible. UN ولتشجيع مشاركة الوالدين، ينبغي إخطارهما في أقرب وقت ممكن بإيقاف ابنهما.
    However, 31 per cent of mothers did not record or had no information about their child's weight at birth. UN غير أن ٣١ في المائة من النساء لم يسجلن وزن طفلهن عند الولادة أو لم تكن لديهن معلومات عن ذلك.
    I can't imagine what it must have been like for them all these years, thinking their child was dead. Open Subtitles لا يُمكنني تصور ذلك كيف بدا الأمر بالنسبة لهم طوال تلك السنوات وهم يعتقدوا أن ابنهم قد مات
    ONE is seeking to adapt the regulations regarding specialized childcare services permitting parents who are temporarily incapacitated to guarantee effective care for their child, to participate in personal processes, or to follow family guidance. UN حرص مكتب المواليد والطفولة على تكييف النظام المتعلق بخدمات الاستقبال المتخصص، بأن سمح لأولياء الأمور الذين يعجزون مؤقتا عن توفير الحضانة الفعلية لأطفالهم ببذل مساعٍ شخصية أو الأخذ بالمشورة العائلية.
    In seven countries parents only have the right to appeal decisions concerning their child's placement. UN وفي سبعة بلدان، يقتصر حق اﻷبوين على الطعن في القرارات المتعلقة بتحديد المكان الملائم لطفلهما.
    It's destroying them, my friends, not knowing where their child is. Open Subtitles إنّه يحطّمهما، ألاّ يعرف صديقاي مكان طفلتهما
    Now I know a parent will do anything for the life of their child. Open Subtitles الأن أعرف أن الأبوين يفعلان أي شيء. لأجل حياة إبنهما.
    In such cases, the two parents decide on the citizenship of their child who is a minor. UN وفي مثل هذه الحالات، يقرر اﻷبوان بشأن جنسية أولادهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more