"their childhood" - Translation from English to Arabic

    • طفولتهم
        
    • طفولتهن
        
    • بطفولتهم
        
    • بطفولتهن
        
    • طفولته
        
    • طفولتها
        
    • طفولتِهم
        
    The long hours and working conditions deprive them of their childhood, education and exclude them from society. UN وتحرمهم ساعات العمل الطويلة هذه والظروف التي يعملون فيها من طفولتهم وتعليمهم، وتعزلهم عن المجتمع.
    their childhood was violent, or one parent was missing. Open Subtitles طفولتهم كانت تتّسِم بالعُنف, أو فُقدان أحد الوالدين.
    The Committee is concerned that the climate of fear, insecurity and violence due to these gangs prevents children from living fully their childhood and adolescence and deeply affects the enjoyment of their rights. UN وتعرب اللجنة عن انشغالها من أن مناخ الخوف وانعدام الأمن والعنف المسيطر بسبب أعمال هذه العصابات يمنع الأطفال من التمتع تمتعاً كاملاً بمرحلة طفولتهم ومراهقتهم ويؤثر بشدة في ممارسة حقوقهم.
    The long hours and working conditions deprive them of their childhood and education, and exclude them from society. UN وساعات العمل الطويلة وظروف العمل تحرمهن من طفولتهن ومن التعليم وتستبعدهن من المجتمع.
    It is our collective responsibility to ensure that we create a safe and secure environment for them to enjoy their childhood. UN ومسؤوليتنا الجماعية أن نكفل تهيئة بيئة سليمة وآمنة لهم، لكي يتمتعوا بطفولتهم.
    Yet, to our dismay, too many children are being denied their childhood. UN ومع هذا فمن دواعي أسفنا أن أطفالا كثيرين جدا يحرمون من طفولتهم.
    Whether for a lack of better alternatives or as a result of forced recruitment, these children are deprived of their childhood. UN ويحرم هؤلاء الأطفال من طفولتهم إما بسبب نقص بدائل أفضل أو نتيجة تجنيدهم قسراً.
    Both boys and girls need contact with adults of both sexes throughout their childhood. UN والبنون والبنات، على حد سواء، بحاجة إلى إجراء اتصالات مع أشخاص بالغين من الجنسين طوال فترة طفولتهم.
    Part of them move away from institutional care and part from their childhood homes. UN فبعضهم يغادرون مؤسسات الرعاية وبعضهم المنازل التي قضوا فيها طفولتهم.
    A large number of children were abducted and forcibly recruited into the war effort, and as a result suffered several kinds of atrocities including loss of their childhood. UN وقد اختطف عدد ضخم من الأطفال وجندوا قسراً في الحرب، وعانوا بالتالي من شتى الأهوال، بما في ذلك فقدان طفولتهم.
    Even though this issue has gained increased visibility over the past years, thanks to the joint efforts of numerous stakeholders, millions of children worldwide are still victims of sexual exploitation today and have their childhood stolen. UN ورغم أن هذه المسألة برزت على الساحة بقدر أكبر على مدى السنوات الأخيرة، بفضل تضافر جهود العديد من الجهات المعنية، لا يزال ملايين الأطفال في العالم يتعرضون للاستغلال الجنسي اليوم وتُسلب منهم طفولتهم.
    A service and transfer plan was drawn up for all persons with disabilities who move away from residential care or their childhood home. UN ورُسمت خطة للخدمات والنقل من أجل جميع الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يغادرون مؤسسات الرعاية أو بيوت طفولتهم.
    Special attention is paid to children; they are invited for periodic medical check-ups nine times during their childhood. UN ويولَى اهتمام خاص للأطفال؛ وتوجه إليهم الدعوة لإجراء فحوص طبية دورية تسع مرات خلال طفولتهم.
    Furthermore, millions of children are working as domestic workers or in non-hazardous occupations with their families without adequate rest or education, throughout most of their childhood. UN وعلاوة على ذلك، يعمل ملايين الأطفال كعمال منزليين أو في مهن غير خطيرة مع أسرهم دون راحة كافية أو تعليم، خلال معظم طفولتهم.
    Often they have suffered physical or sexual violence in their childhood. UN وكثيرا ما تكون هؤلاء النساء قد تعرّضن للعنف الجسدي أو الجنسي في طفولتهن.
    It is deeply concerned at discrimination against girls from the earliest stages of their life and through their childhood owing to the persistence of traditional attitudes and norms by which girls are perceived as inferior to boys. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء التمييز الذي تتعرض له الفتيات منذ المراحل الأولى من حياتهن وخلال طفولتهن بسبب استمرار المواقف والمعايير التقليدية التي يُنظر من خلالها إلى الفتيات على أنهن أدنى منزلة.
    Recognizing that women and girls bear the disproportionate burden of caring for and supporting those living with and affected by HIV and AIDS, and that this impacts negatively on girls by depriving them of their childhood and diminishing their opportunities to receive an education, UN وإذ تقر بأن النساء والفتيات يتحملن عبئا غير متناسب في رعاية من يحملون فيروس نقص المناعة البشرية والمصابين بالإيدز وفي إسنادهم، وأن هذا الأمر يؤثر سلبا على الفتيات حيث يحرمهن من طفولتهن ويقلل من فرصهن في الحصول على التعليم،
    The constraints and sacrifice of work prevent many child workers from attending school and experiencing their childhood. UN إن الالتزام والتضحية في العمل يحرمان كثيرين من الأطفال والطفلات العاملين من الذهاب إلى المدرسة والتمتع بطفولتهم.
    Many have endured indescribable suffering, privation and humiliation, and too many young people have been robbed of their childhood and deprived of the vital tools with which to build a secure and prosperous future. UN لقد عانى الكثيرون معاناة يعجز عنها الوصف وتعرضوا للحرمان والذل، وهناك شبان كثيرون جدا لم ينعموا بطفولتهم وحرموا من اﻷدوات الحيوية لبناء مستقبل آمن مزدهر.
    But I was actually asking everybody to tell a story from their childhood. Open Subtitles لكني طلبت من الجميع أن يحكي قصة يتذكرها من طفولته.
    Social taboos and norms played a decisive role and, from their childhood, women had been considered mainly as child-bearers and housewives without any decision-making power. UN وتلعب المحرمات والعادات الاجتماعية دورا حاسما في هذا الشأن، ولذلك فان الدور الذي يسند الى المرأة منذ طفولتها هو دور تربية اﻷطفال وربات البيوت، دون أن تملك أي قدر من سلطة اتخاذ القرار.
    Raj and Anjali have known each other since their childhood days Open Subtitles عَرفَ راج وانجلى كُلّ آخر منذ أيامِ طفولتِهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more