The delegation stated that Vanuatu was prepared to provide appropriate counselling services to parents who fail to send their children to school. | UN | وذكر الوفد أن فانواتو على استعداد لتوفير خدمات المشورة الملائمة لأولياء الأمور الذين لا يرسلون أطفالهم إلى المدارس. |
However, not acceptable for applying adequate sanctions for parents who fail to send their children to school. | UN | لكنها غـير مقبولـة فيما يتعلق بفرض عقوبات ملائمة على الآباء الذين يتخلفون عن إرسال أطفالهم إلى المدارس. |
For members, fair trade premiums have meant the difference between sending their children to school and keeping them at home to work. | UN | وبالنسبة للأعضاء فإن عائدات التجارة العادلة كانت تعني الفرق بين إرسال أطفالهم إلى المدرسة أو إبقائهم في البيت للعمل. |
The free primary education policy has made it even easier for most families to send their children to school. | UN | بل إن سياسة التعليم الابتدائي المجاني يسرت لمعظم الأسر بإرسال أطفالها إلى المدارس. |
Awareness-raising and information campaigns had been conducted to encourage parents to send their children to school and to increase knowledge of the prohibition of child labour. | UN | ونظمت حملات توعية وإعلامية لتشجيعهم على إرسال أبنائهم إلى المدارس ونشر الحظر المفروض على عمل الأطفال. |
Many parents are not sending their children to school because they cannot afford the school fees. | UN | ولا يستطيع العديد من اﻵباء غير القادرين على دفع الرسوم الدراسية إرسال أبنائهم إلى المدرسة. |
There was also a conditional cash transfer programme that enabled low-income families to send their children to school. | UN | وهناك أيضاً برنامج لتحويل النقد بشروط بما يمكِّن الأُسر المنخفضة الدخل من إرسال أطفالها إلى المدرسة. |
Many teachers have left the regions concerned to escape the violence, and parents dare not send their children to school owing to the lack of security. | UN | وغادر العديد من المدرسين المناطق المعنية هرباً من العنف، ولا يتجرأ الآباء على إرسال أطفالهم إلى المدارس بسبب عدم الأمن. |
Many parents are not sending their children to school because they cannot afford the school fees. | UN | والعديد من الآباء لا يرسلون أطفالهم إلى المدارس بسبب عدم قدرتهم على تحمل رسوم المدرسة. |
Many parents could not afford to send their children to school. | UN | كما أنه ليس بوسع معظم الآباء أن يرسلوا أطفالهم إلى المدارس. |
He observed that in his community many parents were afraid to send their children to school because they would be assimilated and lose their culture. | UN | وأشار إلى أن آباء وأمهات كثيرين في مجتمعه يخشون إرسال أطفالهم إلى المدارس حتى لا يحدث استيعاب لهم بحيث يفقدون ثقافتهم. |
That could occur only when the factors causing child labour and preventing poor families from sending their children to school were addressed. | UN | ولن يتحقق ذلك إلا عندما يتم معالجة العوامل التي تسبب عمالة الأطفال وامتناع الأُسر عن إرسال أطفالهم إلى المدرسة. |
There were still, however, no sanctions for parents who failed to send their children to school. | UN | ولكن لم تُفرض بعد أي جزاءات على الوالدين الذين لا يرسلون أطفالهم إلى المدرسة. |
Such additional costs make it unaffordable for parents to send their children to school. | UN | وهذه التكاليف الإضافية تجعل من الصعب على الآباء إرسال أطفالهم إلى المدرسة. |
These events led to families refusing to send their children to school. | UN | وأدت هذه الحوادث إلى رفض الأسر إرسال أطفالها إلى المدارس. |
Families with migrants working abroad tend to be more likely to send their children to school, using cash from remittances to pay school fees and other costs. | UN | وتميل أسر المهاجرين العاملين في الخارج إلى إرسال أطفالها إلى المدارس أكثر من غيرها، وذلك باستخدام التحويلات النقدية لدفع الرسوم المدرسية وغيرها من التكاليف. |
Due to closures of roads, local curfews and the multiplication of check points, thousands of ordinary Palestinian citizens are prevented from going to work, cultivating their fields or sending their children to school. | UN | فبسبب إغلاق الطرق وإجراءات فرض حظر التجول المحلية وتضاعف أعداد نقاط التفتيش، بات ألوف المواطنين الفلسطينيين العاديين ممنوعين من التوجه إلى أعمالهم أو زراعة حقولهم أو إرسال أبنائهم إلى المدارس. |
The Eritrean National Association for the Blind (ERNAB) has been conducting various campaigns for parents to send their children to school. | UN | ونظَّمت الرابطة الوطنية الإريترية للمكفوفين عدة حملات لتشجيع الآباء على إرسال أبنائهم إلى المدرسة. |
Some families in the provinces of Helmand and Kandahar and elsewhere have become reluctant to send their children to school because of fears they will be abducted. | UN | وصارت بعض الأسر في إقليمي هيلماند وقندهار وغيرهما تمتنع عن إرسال أطفالها إلى المدرسة خوفا من اختطافهم. |
Many illegal migrants do not send their children to school as they will risk disclosing the parents' status. | UN | ولا يرسل الكثير من المهاجرين غير الشرعيين أولادهم إلى المدارس لأنهم قد يكشفون عن وضع آبائهم. |
Many parents are unable to send their children to school. | UN | ولم يكن باستطاعة كثير من الآباء إرسال أولادهم إلى المدرسة. |
They are lobbying to make `parental failure to send their children to school'an offence with strict penalties. | UN | وهي تمارس الضغط بجعل `إخفاق الأبوين في إرسال أطفالهما إلى المدرسة ' جريمة يُعاقب عليها بعقوبات صارمة. |
The efforts which these families must make simply to send their children to school, find somewhere to live and preserve family ties which are constantly under threat are also made clear. | UN | يتعين على هذه اﻷُسَر بذل جهود كبيرة من أجل مجرﱠد إرسال أبنائها إلى المدارس وايجاد مكان للمعيشة والحفاظ علــى روابطها العائليـة المعرضة للخطــر باستمرار. |
Provide incentives to parents to send their children to school | UN | تقديم حوافز لﻷبوين لارسال أطفالهم الى المدارس |
This has been aided by the enactment of the Children's Act which provides for the penalizing of parents or guardians who fail to take their children to school. | UN | وساعد إصدار قانون الأطفال الذي ينص على معاقبة الوالدين أو الأوصياء الذين لا يقيدون أطفالهم بالمدارس على ذلك. |
With the support of the Economic Cooperation and Integration Division (CECI), the Government had encouraged financial support for women entrepreneurs, in particular to send their children to school. | UN | وبالتعاون مع شعبة التعاون الاقتصادي والإدماج، شجعت الحكومة على تقديم الدعم المالي إلى صاحبات المشاريع، لا سيما لإرسال أطفالهن إلى المدرسة. |
Enrolment soared as parents saw other families in the village sending their children to school. | UN | فقد ارتفعت نسبة الالتحاق بالمدارس لما رأى الآباء أن أسراً أخرى في القرى ترسل أبناءها إلى المدرسة. |