"their choices" - Translation from English to Arabic

    • خياراتهم
        
    • اختياراتهم
        
    • خياراتها
        
    • اختياراتها
        
    • خياراتهن
        
    • وخياراتها
        
    • خياراته
        
    • الخيارات المتاحة لهم
        
    • اختياراته
        
    • لخياراتها
        
    • لاختياراتهم
        
    Enable communities to express their choices and defend their rights, interests and values. UN :: تمكين أبناء المجتمعات المحلية من التعبير عن خياراتهم والدفاع عن حقوقهم ومصالحهم وقيمهم.
    People must be able to expand their choices. UN ويجب أن يكون الناس قادرين على توسيع خياراتهم.
    It was therefore crucial for children and adolescents to understand the influence of their choices in society. UN ولذلك فإن من المهم للغاية أن يدرك الأطفال والمراهقون أثر اختياراتهم على المجتمع.
    Given the opportunity to choose what is best suited and available, their choices may be different and diversified. UN ونظراً لفرصة اختيار الأفضل والأنسب والأوفر، فإن اختياراتهم قد تختلف وتتنوع.
    It was to be hoped that States would base their choices on criteria ensuring wide-ranging interdisciplinary representation. UN وأعرب عن الأمل في أن تستند الدول في خياراتها إلى معايير تكفل التمثيل واسع النطاق لتخصصات متعددة.
    The counseling sessions involve listening to the victim in a non-judgmental fashion, explaining that the abuse is not their fault and ultimately, respecting their choices. UN وجلسات إسداء المشورة تشمل الاستماع إلى الضحية بأسلوب لا ينطوي على إصدار أحكام، وتوضيح أن الاعتداء لم يكن خطأها وفي النهاية، احترام اختياراتها.
    The acquisition of financial literacy and management skills also empowers girls by giving them independence and expanding their choices. UN كما أن محو الأمية المالية واكتساب مهارات إدارية يمكنان الفتيات عن طريق منحهن الاستقلال وتوسيع نطاق خياراتهن.
    By understanding that harmful alcohol consumption does not eliminate personal responsibility, young people learn to be more answerable for their choices and actions. UN ومن خلال فهم أن استهلاك الكحول بشكل مُضر لا يلغي المسؤولية الشخصية، يتعلم الشباب أن يكونوا أكثر مسؤولية عن خياراتهم وأفعالهم.
    The Programme aims to enhance their choices, their opportunities and their well-being. UN فالبرنامج يهدف الى زيادة خياراتهم وفرصهم ورفاههم.
    It is a process of growth that creates opportunities for people to exercise their choices and realize their full economic potential. UN وهي عملية نمو توجد فرصا للناس كي يمارسوا خياراتهم ويحققوا كامل امكاناتهم الاقتصادية.
    Which means respecting their choices, including those about end of life. Open Subtitles والذي يعني احترام خياراتهم ومن ضمنها انهاء حياتهم
    Competition policy addresses the supply side of the market and aims to ensure that consumers have adequate and affordable choices, while consumer policy tackles demand-side issues and aims to ensure that consumers can exercise their choices effectively. UN فسياسات المنافسة تتناول جانب العرض من السوق وتهدف إلى ضمان حصول المستهلكين على خيارات كافية وبتكلفة ميسورة، في حين تتصدى سياسات المستهلك إلى المسائل المتعلقة بالطلب وتهدف إلى تمكين المستهلكين من ممارسة خياراتهم بفعالية.
    We believe that the members of society contribute to or hinder development through their choices. UN ونحن نعتقد أن أفراد المجتمع يساهمون في التنمية أو يعيقونها من خلال اختياراتهم.
    What is needed is the empowerment of buyers and sellers so that they can optimize their choices and decisions. UN وما يلزم هو تخويل المشترين والبائعين القدرة بحيث يتسنى لهم زيادة اختياراتهم وقراراتهم إلى أقصى حد.
    Consumers everywhere have to understand that their choices often have significant environmental consequences. UN وعلى المستهلكين في كل مكان أن يدركوا أن اختياراتهم كثير ما تكون لها عواقب بيئية هامة.
    But, unfortunately, during elections the overwhelming majority of voters still make their choices along ethnic lines. UN ولكن للأسف، ما زالت الأغلبية العظمى للناخبين تقرر خلال الانتخابات خياراتها على أسس عرقية.
    In so doing, women must be involved so that they can realize their desires, make their choices and play their role as equals, everywhere. UN وعند القيام بذلك، يجب إشراك المرأة لكي تحقق رغباتها، وتقرر خياراتها وتؤدي دورها على قدم المساواة في كل مكان.
    Victims are offered solutions and alternatives and action is taken based on their choices and wishes; UN توفير حلول وبدائل للضحية ويتم اتخاذ الإجراءات بناء على خياراتها وإرادتها؛
    Because gender-based roles and responsibilities continue to proscribe their choices in most places, women are particularly at risk and deserve particular attention. UN ولما كانت اﻷدوار والمسؤوليات القائمة على نوع الجنس لا تزال تحرم المرأة من اختياراتها في معظم اﻷماكن، فإنها عرضة للخطر بوجه خاص وتستحق اهتماما خاصا.
    The directors had been instructed to accept all women, including the Roma, regardless of their choices. UN وصدرت تعليمات للمديرين بأن يقبلوا جميع النساء بمن في ذلك نساء الروما بغض النظر عن خياراتهن.
    The control and discipline of women's movements, their choices and their sexuality spans countries, religions, cultures and political systems. UN فالسيطرة على تحركات المرأة وخياراتها وحياتها الجنسية، وانضباط المرأة في هذه الأمور، هما أمران يمتدان عبر البلدان والأديان والثقافات والنظم السياسية.
    The Libyan people can determine their own future and we must respect their choices. UN الشعب الليبي قادر على تقرير مستقبله ويجب أن نحترم خياراته.
    Governments are best positioned to remove the formal and informal institutional barriers that prevent some individuals and groups from taking action to improve their well-being and expand their choices. UN فالحكومات هي الأقدر على إزالة العوائق المؤسسية الرسمية وغير الرسمية التي تعرقل قدرة بعض الأفراد والفئات على السعي إلى تحسين رفاههم وتوسيع نطاق الخيارات المتاحة لهم.
    We all have a shared and vital stake in the wisdom and far-sightedness with which the Government and the people of Iraq make their choices in this very challenging environment. UN ونحن جميعا لنا مصلحة مشتركة وحيوية في أن نرى العراق وقد تحلى، حكومة وشعبا، بروح الحكمة والتبصر لتحديد اختياراته في هذه البيئة التي تنطوي على تحديات صعبة للغاية.
    I should like, on France's behalf, to pay tribute to them and to emphasize that their choices are all the more justified in that they respond first to the profound aspirations of their peoples. UN وأود، باسم فرنسا، أن أعرب عن التقدير لها وأن أؤكد أن أكبر مبرر لخياراتها هو أنها تستجيب أولا لتطلعات شعوبها العميقة.
    Several speakers referred to resolution 1973 (2011), the second on Libya, as a watershed whose results still affected how members of the Council perceived their choices and possible consequences in other situations. UN وأشار عدة متكلمين إلى القرار 1973 (2011)، وهو ثاني قرار يصدر فيما يتعلق بليبيا، بوصفه قراراً فاصلاً ما زالت نتائجه تؤثر على تصوُّر أعضاء المجلس لاختياراتهم ولعواقبها المحتملة في حالات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more