"their citizens against" - Translation from English to Arabic

    • مواطنيها من
        
    • لمواطنيها ضد
        
    • مواطنيها مما
        
    It is the duty of nation States to equip themselves adequately to protect their citizens against acts of terror. UN إنه واجب على الدول أن تجهز أنفسها بالقدر الكافي لحماية مواطنيها من أعمال الإرهاب.
    31. Most State respondents emphasized the importance of investment in social welfare programmes to protect their citizens against the potential negative impacts of globalization. UN 31 - وأكدت معظم الدول المجيبة على أهمية الاستثمار في برامج الرعاية الاجتماعية من أجل حماية مواطنيها من التأثيرات السلبية المحتملة للعولمة.
    It is the States' bounden duty to protect their citizens against terrorist attacks and to prevent activities from taking place in their territory that are aimed at organizing such acts against the citizens of other countries. UN فالدول عليها واجب حتمي في حماية مواطنيها من الهجمات اﻹرهابية، وأن تمنع مزاولة أنشطة في أراضيها ترمي إلى تنظيم أفعال من هذا القبيل ضد مواطني بلدان أخرى.
    The Special Rapporteur reiterates that it is the responsibility of the States to protect their citizens against the excesses of non-State actors and to prosecute and try, in accordance with international standards, such perpetrators. UN وهي تكرر القول بأن الحكومات مسؤولة عن حماية مواطنيها من تجاوزات الجهات غير التابعة للدولة وعليها أن تقاضي وتحاكم مرتكبي هذه التجاوزات طبقاً للمعايير الدولية.
    (f) All States, including the Islamic Republic of Iran, by virtue of law, have an obligation to protect their citizens against any violation of their fundamental rights, regardless of their political or religious opinions or any other consideration; UN (و) ومن واجب جميع الدول، بما في ذلك جمهورية إيران الإسلامية، بموجب القانون الدولي، أن توفر الحماية لمواطنيها ضد أي انتهاك لحقوقهم الأساسية، بصرف النظر عن آرائهم السياسية أو الدينية أو أي اعتبار آخر؛
    The obligation to protect means that Governments must protect their citizens against violations by other actors (e.g. by instituting regulations on food safety). UN والالتزام بحمايته يعني أن الحكومات يجب أن تحمي مواطنيها مما ترتكبه جهات فاعلة أخرى من انتهاكات (ومن أمثلة تلك الحماية وضع أنظمة بشأن الأمن الغذائي).
    While States must take measures to protect their citizens against terror, they must also recognize that security cannot be achieved at the expense of human rights. UN وفي حين أنه يجب على الدول أن تتخذ تدابير لحماية مواطنيها من الإرهاب، فإن عليها أن تدرك أيضا أن الأمن لا يمكن تحقيقه على حساب حقوق الإنسان.
    The principle requires Governments to safeguard their citizens against genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN وهذا المبدأ يقتضي أن تحمي الحكومات مواطنيها من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Corporations can be held to account indirectly, by Governments which have a duty to protect their citizens against any negative impacts on the right to food of third parties. UN فمن الممكن إلزام الشركات بمسؤولية مراعاة حقوق الإنسان إلزاماً غير مباشر، من جانب الحكومات التي يترتب عليها واجب حماية مواطنيها من أي آثار سلبية على الحق في الغذاء الذي تتمتع به أطراف ثالثة.
    Many of the special procedures have observed that while States have a duty to protect their citizens against terrorist attacks, numerous States have sanctioned counter-terrorism measures which are inconsistent with internationally recognized human rights standards. UN والكثير من الجهات المسؤولة عن الإجراءات الخاصة لاحظ بأنه بينما تقع على عاتق الدول مهمة حماية مواطنيها من الهجمات الإرهابية، فإن العديد من هذه الدول يُجيز تدابير لمكافحة الإرهاب تتعارض مع معايير حقوق الإنسان المعترف بها دوليا.
    8. While international human rights bodies and mechanisms and regional human rights courts have held that States have the right and duty to protect their citizens against terrorist attacks, they have asserted the need for the actions of States to be in conformity with international human rights, humanitarian and refugee law. UN 8- على حين أن هيئات حقوق الإنسان وآلياتها الدولية ومحاكم حقوق الإنسان الإقليمية ترى أن للدول الحق في حماية مواطنيها من الهجمات الإرهابية وأن عليها واجب القيام بذلك، فإنها تشدد على الحاجة إلى أن تتفق إجراءات الدول مع حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني وقانون اللاجئين.
    The Special Rapporteur acknowledges that Governments have a responsibility to protect their citizens against the excesses of non-State actors or other authorities, but these actions must be taken in accordance with international human rights and humanitarian law. UN وتعترف المقررة الخاصة بأن الحكومات مسؤولة عن حماية مواطنيها من تجاوزات الجهات غير التابعة للدولة أو غيرها من السلطات، ولكن يجب اتخاذ هذه الإجراءات وفقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    34. Articles 5 and 12 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women clearly show that States have an obligation to protect their citizens against abuse, rape, sexual violence and any other form of violence. UN 34- تبيّن المادتان 5 و12 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أن الدول عليها التزام بحماية مواطنيها من الإيذاء والاغتصاب والعنف الجنسي ومن أي شكل آخر من أشكال العنف.
    25. While States have the duty to protect their citizens against terrorism, counter-terrorist measures must be in conformity with international human rights, humanitarian and refugee law. UN 25 - بينما يقع على الدول واجب حماية مواطنيها من الإرهاب، فإن تدابير مكافحة الإرهاب لا بد أن تكون متفقة مع حقوق الإنسان الدولية، والقانون الإنساني وقانون اللاجئين.
    77. As I pointed out in paragraph 168 of my first report on the prevention of armed conflict (A/55/985-S/2001/574 and Corr.1), Governments that live up to their sovereign responsibility to peacefully resolve situations that might otherwise deteriorate into threats to international peace and security, provide the best protection for their citizens against unwelcome outside interference. UN 77 - وكما سبق لي أن أشرت في الفقرة 168 من تقريري الأول بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة (A/55/985-S/2001/574)، فإنه يتعين على الحكومات التي تفي بمسؤوليتها السيادية المتمثلة في الحل السلمي لحالة قد تتدهور لتتحول إلى تهديد للسلم والأمن الدوليين، أن توفر أفضل حماية لمواطنيها ضد التدخل الخارجي غير المقبول.
    (f) States also have an obligation to protect their citizens against negative impacts of transnational corporations on the right to food, including water. UN (و) أن تلتزم الدول أيضاً بحماية مواطنيها مما تتركه الشركات عبر الوطنية من آثار سلبية على الحق في الغذاء، بما في ذلك الماء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more