"their citizens in" - Translation from English to Arabic

    • مواطنيها في
        
    • مواطنيهما في
        
    Thirteen countries on two continents were directly affected by the tsunami, and a number of other nations lost their citizens in the disaster. UN لقد تأثر ثلاثة عشر بلدا تقع في قارتين اثنتين تأثرا مباشرا بالتسونامي، كما فقدت بلدان أخرى عددا من مواطنيها في الكارثة.
    Thirteen countries on two continents were directly affected by the tsunami, and a number of other nations lost their citizens in the disaster. UN لقد تأثر ثلاثة عشر بلدا تقع في قارتين اثنتين تأثرا مباشرا بالتسونامي، كما فقدت بلدان أخرى عددا من مواطنيها في الكارثة.
    In this connection, it was recalled that countries of origin have an obligation to accept their citizens in such situations. UN وفي هذا الصدد، أشير الى أن على بلدان المنشأ التزاماً بقبول مواطنيها في هذه الحالات.
    However, the draft resolution only considered States' mutual obligation in promoting peace and did not recognize individual States' obligations to their citizens in that respect. UN ومع ذلك، ينظر المشروع فحسب في الالتزام المتبادل من جانب الدول بتعزيز السلام ولا يعترف بالتزامات الدول الفردية إزاء مواطنيها في هذا الخصوص.
    With increases in migration, governments have been taking measures to protect the rights of their citizens in the context of both legal and illegal migration, while some States have developed bilateral agreements guaranteeing the rights of migrant workers. UN ومع زيادة الهجرة، تتخذ الحكومات تدابير لحماية حقوق مواطنيها في سياق الهجرة القانونية وغير القانونية على السواء، بينما أبرم بعض الدول اتفاقات ثنائية تضمن حقوق العمال المهاجرين.
    11. This climate of insecurity has led embassies to take a number of measures to protect their citizens in Lebanon, including, in some cases, warnings to avoid travel to the country. UN 11 - وبسبب أجواء انعدام الأمن هذه، اتخذت بعض السفارات عددا من التدابير لحماية مواطنيها في لبنان، شملت في بعض الحالات إصدار تحذيرات بتجنب السفر إلى هذا البلد.
    There was no doubt that one of the fundamental requirements for the implementation of the Millennium Declaration was that States should encourage the participation of their citizens in the formulation of policies and should promote integrity, transparency and accountability in the management of public resources. UN ولا شك في أن أحد المتطلبات الأساسية لتنفيذ إعلان الألفية هو أن على الدول تشجيع مشاركة مواطنيها في صوغ السياسات، وعليها أن تشجع على النزاهة والشفافية والمساءلة في إدارة الموارد العامة.
    The Group of 77 and China recognize that it is the primary responsibility of States to respond to the needs of their citizens in emergency situations. UN وتقر مجموعة الــ 77 والصين أن الدول هي التي تتحمل في المقام الأول المسؤوليات عن تلبية احتياجات مواطنيها في حالات الطوارئ.
    38. The external debt crisis, which was most acute in the least developed countries, most of which were in Africa, held the development efforts of those countries hostage because of huge debt-servicing costs and kept future generations of their citizens in perpetual debt bondage. UN ٨٣ - وقال إن أزمة الديون الخارجية، التي تبدو على أشدها في أقل البلدان نموا، ومعظمها في أفريقيا، تحتفظ بالجهود الإنمائية لتلك البلدان كرهينة من جراء التكاليف الباهظة لخدمة الديون، وتبقي الأجيال المقبلة من مواطنيها في عبودية مستمرة لعبء الديون.
    It should be emphasized that the overall mission of the centres is to assist participating countries in developing and enhancing the knowledge and skills of their citizens in relevant aspects of space science and technology in order that such individuals can effectively contribute to national development programmes. UN وينبغي تأكيد أن المهمة العامة للمراكز هي مساعدة البلدان المشتركة على تنمية وتعزيز معارف ومهارات مواطنيها في جوانب علوم وتكنولوجيا الفضاء ذات الصلة حتى يتمكن هؤلاء اﻷفراد من الاسهام بفعالية في البرامج الانمائية الوطنية .
    In major disasters, the central interest of the non-affected countries is to ensure the security and protection of their citizens in the affected country as well as establish identification of expatriate victims who were in the affected country or countries. UN 45- وفي الكوارث الكبيرة، يتمثل الاهتمام المحوري للبلدان غير المتأثرة في ضمان أمن وحماية مواطنيها في البلد المتأثر فضلاً عن تحديد هوية الضحايا المغتربين الذين كانوا موجودين في البلد المتأثر أو البلدان المتأثرة.
    In major disasters, the central interest of the non-affected countries is to ensure the security and protection of their citizens in the affected country as well as establish identification of expatriate victims who were in the affected country or countries. UN 45- وفي الكوارث الكبيرة، يتمثل الاهتمام المحوري للبلدان غير المتأثرة في ضمان أمن وحماية مواطنيها في البلد المتأثر فضلاً عن تحديد هوية الضحايا المغتربين الذين كانوا موجودين في البلد المتأثر أو البلدان المتأثرة.
    (d) Harbouring, financing, facilitating, supporting, organizing, training or inciting individuals or groups to perpetrate acts of violence or terrorist acts against other States or their citizens in the region; UN (د) يقومون بإيواء أفراد أو جماعات أو تمويلهم لارتكاب أعمال عنف أو أعمال إرهابية ضد دول أخرى أو مواطنيها في المنطقة، أو ييسرون قيامهم بها أو يدعمونهم أو ينظمونهم أو يدربونهم أو يحرضونهم على ارتكابها؛
    (d) as harbouring, financing, facilitating, supporting, organizing, training, or inciting individuals or groups to perpetrate acts of violence or terrorist acts against other States or their citizens in the region; UN (د) يقومون بإيواء أفراد أو جماعات أو تمويلهم لارتكاب أعمال عنف أو أعمال إرهابية ضد دول أخرى أو مواطنيها في المنطقة، أو ييسرون قيامهم بها أو يدعمونهم أو ينظمونهم أو يدربونهم أو يحرضونهم على ارتكابها؛
    (d) as harbouring, financing, facilitating, supporting, organizing, training, or inciting individuals or groups to perpetrate acts of violence or terrorist acts against other States or their citizens in the region; UN (د) يقومون بإيواء أفراد أو جماعات أو تمويلهم لارتكاب أعمال عنف أو أعمال إرهابية ضد دول أخرى أو مواطنيها في المنطقة، أو ييسرون قيامهم بها أو يدعمونهم أو ينظمونهم أو يدربونهم أو يحرضونهم على ارتكابها؛
    Mr. Abetew said that developing countries with scarce capital resources should make use of land and labour resources and engage in labour-intensive activities. That way they could mobilize their citizens in the development process, generate capital and invest in social services such as education in order to produce a trained and educated workforce. UN ٦٧- وقال السيد أبيتيو إنَّه ينبغي للبلدان النامية التي تعاني من شح الموارد الرأسمالية أن تستفيد من موارد الأرض والعمالة لديها وأن تنخرط في أنشطة كثيفة العمالة، وبذا يمكنها تعبئة جهود مواطنيها في عملية التنمية وتوليد رأس المال والاستثمار في الخدمات الاجتماعية مثل استخدام التعليم من أجل إعداد قوة عاملة مدربة ومتعلمة.
    16. Such assistance is prohibited under resolution 1907 (2009), which effectively prohibits support from Eritrea to armed opposition groups which aim to destabilize the region, as well as harbouring, financing, facilitating, supporting, organizing, training or inciting individuals or groups to perpetrate acts of violence or terrorist acts against other States or their citizens in the region. UN 16 - والمساعدة التي من هذا القبيل محظورة بموجب القرار 1907 (2009)، الذي يحظر بشكل فعال الدعم المقدم من إريتريا إلى جماعات المعارضة المسلحة الهادفة إلى زعزعة استقرار المنطقة، كما يحظر إيواء أفراد أو جماعات أو تمويلهم لارتكاب أعمال عنف أو أعمال إرهابية ضد دول أخرى أو مواطنيها في المنطقة، أو تمويلهم أو تقديم التيسيرات إليهم أو دعمهم أو تنظيمهم أو تدريبهم أو تحريضهم على ارتكاب هذه الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more