"their citizenship" - Translation from English to Arabic

    • جنسيتهم
        
    • جنسيتها
        
    • مواطنتهم
        
    • جنسيتهن
        
    • جنسيته
        
    • في الجنسية
        
    • المواطنة
        
    • بجنسيتهم
        
    • جنسيتهما
        
    • لمواطنتهم
        
    • جنسياتهم
        
    • مواطنيتهم
        
    • بجنسيتهن
        
    • بمواطنيتهم
        
    • حيث الجنسية
        
    Associate and naturalized citizens can also be deprived of their citizenship on a number of other grounds. UN ويمكن حرمان المواطنين بالانتساب أو بالتجنس من جنسيتهم أيضا بناء على عدد من اﻷسباب اﻷخرى.
    It remained concerned however by the major barriers Dominicans of Haitian descent faced in establishing their citizenship. UN غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء العراقيل الكبيرة التي يواجهها الدومينيكيون من أصل هايتي في إثبات جنسيتهم.
    Article 53 of the Constitution and article 2 of the Law on Citizenship provide that citizens of Azerbaijan shall not be deprived of their citizenship. UN وتنص المادة 53 من الدستور والمادة 2 من قانون الجنسية على عدم جواز تجريد المواطنين الأذربيجانيين من جنسيتهم.
    It remained concerned that Omani women married to non-nationals could not pass their citizenship to their children, and at the prevalence of human trafficking. UN غير أنها تظل قلقة إزاء عجز المرأة العمانية المتزوجة من أجنبي عن نقل جنسيتها إلى أطفالها، وتفشي ظاهرة الاتجار بالبشر.
    Those persons who have had the exercise of their citizenship suspended may apply for its reinstatement. UN وللأشخاص الذين عُلقت ممارسة مواطنتهم أن يطلبوا استعادتها.
    All San Marino women now transmitted their citizenship to their children at birth. UN والآن، جميع الأمهات السان مارينيات ينقلن جنسيتهن إلى أطفالهن عند الولادة.
    The Government may not deprive Iranians from their citizenship unless persons request it or if they acquire the citizenship of another country. UN ولا يجوز للحكومة أن تحرم إيرانياً من جنسيته ما لم يطلب جنسية بلد آخر أو إذا حصل على جنسية بلد آخر.
    Children under 18 of such persons also lost their citizenship, unless their other parent was an Australian. UN أما الأطفال دون 18 سنة لهؤلاء الأشخاص فيفقدون جنسيتهم أيضاً إلا إذا كان أحد الأبوين أسترالياً.
    While children are still minors, under 14 years old, it is considered that the decision as to their citizenship is the responsibility of the parents who are repatriating themselves. UN ما دام اﻷولاد القاصرون في سن تقل عن ١٤ عاما فإن القرار بشأن جنسيتهم منوط باﻷبوين العائدين.
    This had the effect of excluding from the applicability of the law political dissidents who had temporarily lost their citizenship as a result of emigration. UN ونتيجة لذلك أستثني من نطاق سريان القانون المنشقون السياسيون الذين فقدوا جنسيتهم بصفة مؤقتة نتيجة الهجرة.
    He said that Guamanians were Americans and they generally viewed their citizenship and the United States military interests in Guam as integral parts of their lives. UN وأضاف قائلا إن سكان غوام هم أمريكيون وإنهم يعتبرون جنسيتهم الأمريكية ومصالح الولايات المتحدة الأمريكية العسكرية في غوام جزأين لا يتجزآن من حياتهم.
    While children are still minors, under 14 years old, it is considered that the decision as to their citizenship is the responsibility of the parents who are repatriating themselves. UN وما دام الأطفال القصر في سن تقل عن 14 عاما، فإن القرار بشأن جنسيتهم منوط بالوالدين العائدين.
    Ensure that women do not lose their citizenship upon marrying foreigners and can pass citizenship on to their children UN كفالة عدم فقد المرأة لجنسيتها عند زواجها من أجنبي مع إمكانية انتقال جنسيتها لأطفالها
    To allow Pakistani women to pass on their citizenship to a foreign spouse. UN للسماح للمرأة الباكستانية بنقل جنسيتها لزوجها الأجنبي.
    :: Right of women to pass on their citizenship to their foreign spouses or children born outside the country UN حق المرأة في إعطاء جنسيتها لزوجها الأجنبي أو أطفالها الذين يولدون خارج البلد؛
    It is their nationality in the wider sense, not their citizenship, which is internationally relevant. UN وجنسيتهم، بمعناها اﻷوســع، هي التي تتســم بأهمية دولية، لا مواطنتهم.
    Article 28 of the Liberian Constitution allows women of Liberian origin to pass on their citizenship to their children born abroad to a non-Liberian father. UN تسمح المادة 28 من الدستور الليبري للنساء من أصل ليبري بمنح جنسيتهن لأطفالهن المولودين في الخارج من أب غير ليبري.
    However, no person shall be deprived of their citizenship if, as a result, they become stateless. UN بيد أنه لا يجوز تجريد أحد من جنسيته إذا كانت نتيجة ذلك تحوله إلى شخص عديم الجنسية.
    11. In January 1983, when the British Nationality Act came into force, St. Helenians had their citizenship rights taken away. UN 11 - وفي كانون الثاني/يناير 1983، عندما بدأ نفاذ قانون الجنسية البريطاني، فقد الهيلانيون حقوقهم في الجنسية.
    Some of their orders related to educational affairs are in violation of their citizenship rights. UN ويشكل بعض من الأوامر ذات الصلة بالشؤون التعليمية انتهاكا لحقوق المواطنة الخاصة بهم.
    Likewise, if both husband and wife denounce their Afghan citizenship, the children will preserve their citizenship. UN وإذا قرر كلا الزوجين التخلي عن جنسيتهما الأفغانية، فإن الأطفال يحتفظون بجنسيتهم.
    The Committee is further concerned at the practice of denying birth registration when parents cannot prove their citizenship. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ممارسة رفض تسجيل المولود عندما يتعذر على الأبوين إثبات جنسيتهما.
    Finally, in accordance with article 16 of the Basic Law, Germans enjoy both protection of their citizenship and protection against extradition to another country. UN وأخيراً، وفقا للمادة 16 من القانون الأساسي، يتمتع الألمان بكل من الحماية لمواطنتهم والحماية من التسليم إلى بلد آخر.
    The Act established the same conditions for extensions of stay to all foreigners, regardless of their citizenship. UN وقد حدد القانون نفس الشروط لتمديد إقامة الأجانب كافة، بصرف النظر عن جنسياتهم.
    All attempts have been made to expel them from the City of Jerusalem and to revoke their citizenship. UN وجرت جميع المحاولات لطردهم من مدينة القدس وإلغاء مواطنيتهم.
    The Committee also notes with concern reports that trafficked women and girls face problems in enjoying their citizenship rights when returning to Viet Nam, as well as in conveying citizenship to their children born abroad. UN وتنظر اللجنة بقلق إلى التقارير التي تقول إن النساء والفتيات اللاتي يتعرضن للاتجار بهن يواجهن مشاكل في التمتع بجنسيتهن عند عودتهن إلى فييت نام وكذلك في حصول أولادهن المولودين في الخارج على الجنسية.
    Countries of destination can also facilitate diaspora activity by encouraging cultural and language maintenance, assisting the development of networks, allowing dual nationality and recognizing that some citizens can retain a commitment to their homeland without compromising their citizenship at the destination. UN وبوسع بلدان المقصد أيضا أن تيسـر أنشطة المغتربين بتشجيعهم على المحافظة على ثقافتهم ولغتهم، وبـأن تساعدهم على بناء شبكات، وتسمح لهم بالاحتفاظ بجنسيتيـن، والاعتراف بأن بعض المواطنين يستطيعون الحفاظ على التزامهم بوطنهـم دون أن يمسـوا بمواطنيتهم في بلد المقصـد.
    Efforts must be intensified by all relevant actors, and most importantly States themselves, which have primary responsibility for the protection of the rights and welfare of all individuals residing on their territories irrespective of their citizenship status. UN وينبغي أن تتكثف جهود جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة، وبخاصة الدول نفسها، التي تقع عليها المسؤولية الرئيسية عن حماية حقوق ورفاه جميع الأفراد المقيمين على أراضيها بصرف النظر عن وضعهم من حيث الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more