"their civil and political rights" - Translation from English to Arabic

    • حقوقهم المدنية والسياسية
        
    • بحقوقهم المدنية والسياسية
        
    • حقوقه المدنية والسياسية
        
    • حقوقها المدنية والسياسية
        
    • لحقوقهم المدنية والسياسية
        
    • بحقوقها المدنية والسياسية
        
    • بحقوقه المدنية والسياسية
        
    • بحقوقهن المدنية والسياسية
        
    • حقوقهن المدنية والسياسية
        
    Lack of birth registration may also prevent children from exercising their civil and political rights during childhood and later in life. UN وعدم التسجيل قد يمنع الأطفال أيضا من ممارسة حقوقهم المدنية والسياسية خلال مرحلة الطفولة وفي المراحل التالية من حياتهم.
    It deprived them of all their rights, especially their civil and political rights. UN ويُحرم الأشخاص المختفون من التمتع بحقوقهم، وبخاصة حقوقهم المدنية والسياسية.
    Art. 3 - " All Malagasy citizens, without any distinction as to sex, aged at least eighteen years on the date of the election and enjoying their civil and political rights, shall be entitled to vote. UN المادة 3 - " الناخبون هم جميع المواطنين الملغاشيين دون تمييز بسبب نوع الجنس، ممن بلغوا سن 18 سنة كاملة في تاريخ الاقتراع، وممن يقيمون في الإقليم الوطني ويتمتعون بحقوقهم المدنية والسياسية.
    The electorate consists of all Senegalese people who are in possession of their civil and political rights, are registered on the electoral roll and are not disqualified on any of the grounds stated by law. UN وتضم هيئة الناخبين جميع السنغاليين المتمتعين بحقوقهم المدنية والسياسية المدرجين في القوائم الانتخابية وغير الفاقدين للأهلية للأسباب التي ينص عليها القانون.
    All Jordanian citizens, regardless of their religion, could exercise their civil and political rights. UN ويحق لأي مواطن أردني، بغض النظر عن الطائفة التي ينتمي إليها، ممارسة حقوقه المدنية والسياسية.
    Social, economic and cultural factors can interfere with women's ability to enjoy the full range of their civil and political rights, and can reinforce inter- and intra-gender hierarchies. UN 95- ويمكن أن تؤثر العوامل الاجتماعية والاقتصادية والثقافية على قدرة المرأة على التمتع بكامل حقوقها المدنية والسياسية.
    They are in possession of their civil and political rights UN أن يكونوا حائزين لحقوقهم المدنية والسياسية
    By making violence against women a part of the analysis, a determination can be made of the extent to which women can enjoy their civil and political rights. UN وبتحليل العنف ضد المرأة، يمكن التوصل إلى تحديد مدى تمكن المرأة من التمتع بحقوقها المدنية والسياسية.
    :: Senegalese citizens who are in possession of their civil and political rights and meet the conditions laid down by articles L.30 to L.33 relating to electoral districts UN :: مواطنا سنغاليا يتمتع بحقوقه المدنية والسياسية ويفي بالشروط المحددة في المواد من 130 إلى 133 المتعلقة بالدوائر الانتخابية؛
    In other words, the people have regained their belief and trust in the political system and, hence, in their civil and political rights as well. UN أي أن السكان قد استعادوا شعورهم بالالتزام نحو النظام السياسي وثقتهم فيه، فاستعادوا بذلك حقوقهم المدنية والسياسية.
    A very poor but very tight-knit society will tend to ensure the economic, social and cultural rights of all its members and likewise fully guarantee their civil and political rights. UN وإن المجتمع البالغ الفقر، والذي يتمتع بدرجة عالية من التضامن الداخلي، يمكن أن يميل إلى تلبية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لجميع أعضائه وضمان حقوقهم المدنية والسياسية الكاملة.
    For that, Burundians across the political spectrum must be free to exercise their civil and political rights without fear of intimidation or violence. UN ولتحقيق ذلك، يتعين على البورونديين باختلاف انتماءاتهم السياسية أن يتمتعوا بحرية ممارسة حقوقهم المدنية والسياسية دون أن يخشوا ترويعا أو عنفا.
    All young people should be fully mainstreamed into economic development and empowered to realize their civil and political rights. UN وينبغي توجيه جميع الشباب إلى الاندماج بشكل كامل في مسيرة التنمية الاقتصادية، وتمكينهم من ممارسة حقوقهم المدنية والسياسية.
    2.3 In summer 2006, Colonel Gaddafi invited opponents in exile to return to Libya, assuring them that they would be permitted to express themselves freely, and that their civil and political rights would be guaranteed. UN 2-3 وفي صيف عام 2006، دعا العقيد القذافي المعارضين للنظام في المنفى إلى العودة إلى ليبيا، مؤكداً لهم بأنه سيسمح لهم بالتعبير عن أنفسهم بحرية وبأنه سيضمن لهم حقوقهم المدنية والسياسية.
    25. Mexico welcomed the lifting of the state of emergency and trusted that it would lead to all people being able to fully exercise their civil and political rights. UN 25- ورحبت المكسيك برفع حالة الطوارئ وأعربت عن ثقتها من أن هذا الإجراء سيؤدي إلى تمكين جميع أفراد الشعب من إعمال حقوقهم المدنية والسياسية بشكل كامل.
    States are also called upon to ensure that people living in poverty overcome the specific obstacles to enable them to enjoy their civil and political rights in conditions of equality with the rest of the population. UN ويُطلب إلى الدول أيضا أن تكفل تغلبَ الأشخاص الذين يعيشون تحت طائلة الفقر على عقبات محددة بحيث يتسنى لهم التمتع بحقوقهم المدنية والسياسية على قدم المساواة مع سائر السكان.
    Article 4 of the Constitution of 2 March 1961 provided as follows: " Suffrage shall be universal, direct, equal and secret. Congolese citizens of full age of both sexes having the exercise of their civil and political rights shall be entitled to vote under the conditions determined by law. " UN وتنص المادة 4 من دستور 2 آذار/مارس 1961 على أن: " الاقتراع كلي ومباشر وقانوني وسري ويتمتع ناخبو الكونغو من الجنسين في الظروف التي يحددها القانون بحقوقهم المدنية والسياسية "
    78. Article 33 of the Constitution provides that all Ivorian nationals of both sexes aged at least 18 may vote and enjoy their civil and political rights. UN 78- تنص المادة 33 من الدستور أعلاه أن الناخبين هم جميع المواطنين من الجنسين، الذين لا تقل أعمارهم عن 18 سنة والذين يتمتعون بحقوقهم المدنية والسياسية.
    :: Be in possession of all their civil and political rights. UN :: أن يكون متمتعا بكامل حقوقه المدنية والسياسية. النيجــر
    A person may also be stripped of their civil and political rights. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى إمكانية الحكم بحرمان من يرتكب التمييز من حقوقه المدنية والسياسية.
    In that context, laws, decrees and agreements were published which proclaim the economic, social and cultural rights of indigenous peoples and communities, together with their civil and political rights. UN وصدرت في هذا الصدد قوانين ومراسيم واتفاقات تكرس الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب والمجتمعات الأصلية، فضلا عن حقوقها المدنية والسياسية.
    They must be nationals of Benin, at least 30 years old and in possession of their civil and political rights. UN ويجب أن يكونوا من مواطني بنن ولا يقل عمرهم عن 30 سنة وحائزين لحقوقهم المدنية والسياسية.
    This clearly constitutes a gradual rise in the extent of women's participation in public life and in the consequent recognition of their civil and political rights. UN ويمثل ذلك ارتفاعا تدريجيا واضحا في مدى مشاركة المرأة في الحياة العامة وفي الاعتراف تبعاً لذلك بحقوقها المدنية والسياسية.
    To be eligible for election, a person must be a citizen (male or female) of Luxembourg, enjoy their civil and political rights, be over 18 years of age on the day of the election and be domiciled in the Grand Duchy. UN ولكي يتأهل المرء للترشح في هذه الانتخابات، يتعيّن أن يكون لكسمبرغياً بلغ الثامنة عشرة من العمر في يوم الانتخاب وأن يكون متمتعاً بحقوقه المدنية والسياسية ومقيماً في الدوقية الكبرى.
    The Society's main objective is to develop women in all fields, encourage their participation in community activities, and increase their awareness of their civil and political rights and duties to ensure their effective contribution to such issues. UN والهدف الرئيسي للجمعية هو تنمية قدرات النساء في جميع المجالات، وتشجيعهن على المشاركة في الأنشطة المجتمعية، وزيادة وعيهن بحقوقهن المدنية والسياسية وواجباتهن لضمان مساهمتهن الفعالة في هذه المسائل.
    The current Government had endeavoured to use the mass media and to give technical support to the women's bureaux in every municipality so that they in turn could transmit information to women about their civil and political rights through training, workshops and domestic violence assistance. UN وقد سعت الحكومة الحالية إلى استخدام وسائط الإعلام وتقديم المساعدة التقنية إلى مكاتب المرأة في كل بلدية من البلديات بحيث تستطيع تلك المكاتب بدورها أن تمدّ النساء بمعلومات عن حقوقهن المدنية والسياسية من خلال التدريب، وحلقات العمل، والمساعدة في مجال العنف المنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more