"their civil rights" - Translation from English to Arabic

    • حقوقهم المدنية
        
    • بحقوقهم المدنية
        
    • حقوقه المدنية
        
    • حقوقها المدنية
        
    • لحقوقهم المدنية
        
    • حقوقهن المدنية
        
    For the purposes of article 4, voters are Central Africans of either sex who are over 18, entitled to exercise their civil rights and duly registered on electoral lists.91. UN وتقضي المادة 4 بأن يكون الناخبون أشخاصاً من الجنسين يحملون جنسية أفريقيا الوسطى وأتموا 18 سنة ومؤهلين لممارسة حقوقهم المدنية ومسجلين حسب الأصول في القوائم الانتخابية.
    Article 2, paragraph 3 states that participants in civil relations acquire and exercise their civil rights of their own free will and in their own interests. UN وتنص الفقرة 3 من المادة 2 على أن أطراف العلاقات المدنية يحصلون على حقوقهم المدنية ويمارسونها وفقا لرغبتهم ومصالحهم.
    Natural and legal persons acquired and enjoyed their civil rights by the action of their own will and in their own interests. UN وينال الأشخاص الطبيعيون والاعتباريون حقوقهم المدنية ويتمتعون بها بفعل إرادتهم الخاصة وبما يخدم مصالحهم.
    In its campaigns, the Government calls on the public to adopt an inclusive attitude towards albinos so that they can fully enjoy their civil rights in all spheres of life. UN وبهذه المناسبة، تدعو الحكومة السكان إلى التحلي بموقف متفتح إزاء المهق لكي يتسنى لهم التمتع بحقوقهم المدنية بشكل كامل في جميع القطاعات.
    Article 118 of the Family Code likewise confers on all persons " full capacity to exercise their civil rights " , irrespective of gender. UN وإن المادة 118 من قانون الأسرة تمنح لأي شخص " الأهلية الكاملة لممارسة حقوقه المدنية " دون تمييز على أساس الجنس.
    In many countries of the world, women are denied their civil rights and opportunities for fulfilment of their talents and aspirations. UN تحرم المرأة في العديد من بلدان العالم من حقوقها المدنية ومن الفرص التي تمكنها من إبراز مواهبها وتحقيق تطلعاتها.
    - All children must be registered at birth so that they can exercise their civil rights; UN :: تسجيل كافة الأطفال عند مولدهم ضمانا لحقوقهم المدنية.
    Most of these marriages prevent girls from their civil rights such as education. UN ومعظم هذه الزيجات تحرم الفتيات من حقوقهن المدنية مثل التعليم.
    Article 119 of the Family Code also grants women full capacity to exercise their civil rights. UN كذلك الشأن بالنسبة للمادة 119 من قانون الأسرة التي تخول للقمريين كامل الأهلية لممارسة حقوقهم المدنية.
    Without the minimum economic conditions, people could not exercise their civil rights. UN فاذا لم تكن هناك شروط اقتصادية دنيا، لا يمكن لﻷشخاص أن يمارسوا حقوقهم المدنية.
    You see, if homosexuals are allowed their civil rights, then so would prostitutes or thieves or anyone else. Open Subtitles إذا ما مُنح الشواذ كل حقوقهم المدنية إذن فيجب أن تعطى هذه الحقوق أيضا إلى العاهرات واللصوص
    In order to implement that article effectively, persons with disabilities must be able to play a role in governance and in civil society and to exercise their civil rights. UN ولتنفيذ هذه المادة بشكل فعال، لا بد أن يكون الأشخاص ذوو الإعاقة قادرين على أداء دور في الحكم وفي المجتمع المدني وعلى ممارسة حقوقهم المدنية.
    The eleventh protocol to the European Convention on Human Rights, for example, allowed individuals recourse for violation of their civil rights. UN فالبروتوكول الحادي عشر للاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، مثلا، يسمح لﻷفراد باللجوء إلى المحاكم متى انتهكت حقوقهم المدنية.
    None the less, Israel continues to refuse the return of those people who number more than 750,000 Palestinian citizens and thereby deprives them of exercising their civil rights. UN ولكن اسرائيل ما زالت ترفض عودتهـــم - وعددهـــم يزيــد على ٠٠٠ ٧٥٠ مواطن فلسطيني، وتحرمهم من ممارسة حقوقهم المدنية.
    The Government had enabled refugees to exercise their civil rights and had facilitated their access to employment by providing identity papers and work permits, as well as attending to their medical and social security needs. UN وقد مكنت الحكومة اللاجئين من ممارسة حقوقهم المدنية وسهلت حصولهم على العمل بتزويدهم بأوراق هوية وتصاريح عمل، الى جانب الاهتمام باحتياجاتهم الطبية والاجتماعية واﻷمنية.
    Furthermore, it strengthens children's ability to exercise their civil rights in order to influence political policy processes for improved protection of human rights. UN إضافة إلى أن التعليم يعزز قدرة الأطفال على ممارسة حقوقهم المدنية للتأثير في التيارات السياسية من أجل تحسين حماية حقوق الإنسان.
    338. In this regard, the Committee is particularly concerned at the persisting discrimination against children born out of wedlock, including in regard to the enjoyment of their civil rights. UN ٣٣٨ - وفي هذا الصدد، يساور اللجنة قلق بالغ لاستمرار التمييز ضد اﻷطفال المولودين خارج نطاق الزواج، بما في ذلك التمييز في مجال التمتع بحقوقهم المدنية.
    This will contribute to building a more favorable legal framework for people including women to enjoy fully their civil rights and responsibilities. UN ومن شأن ذلك أن يسهم في بناء إطار قانوني أكثر مؤاتاة للناس، بمن فيهم المرأة، من حيث التمتع بحقوقهم المدنية تمتعا كاملا والاضطلاع بمسؤولياتهم كاملة.
    149. All Monegasque men and women 18 years old and over are eligible to vote and enjoy their civil rights. UN 149- تنطبق صفة الناخب على جميع مواطني موناكو البالغين من الجنسين الذين لا تقل أعمارهم عن 18 سنة والذين يتمتعون بحقوقهم المدنية.
    They avail themselves freely of that capacity in accordance with article 40 of the Civil Code, which states that " all adults in possession of their mental faculties and not having been deprived of legal capacity are fully capable of exercising their civil rights " . UN وهي تستخدم هذه الصفة بحرية طبقاً للمادة ٠٤ من القانون المدني التي تنص على أن " كل شخص بلغ سن الرشد متمتعاً بقواه العقلية، ولم يحجر عليه يكون كامل اﻷهلية لمباشرة حقوقه المدنية " .
    51. No candidate was disqualified on the basis of article 85 of the Constitution that prohibits candidates from standing if they have been convicted by a court for committing crimes against humanity, any other crimes, or have been sentenced to deprivation of their civil rights. UN 51- ولم يُستبعد أي مرشح من قوائم المرشحين بالاستناد إلى المادة 85 من الدستور التي تحظر المرشح من ترشيح نفسه في حالة إدانته من جانب المحكمة لارتكاب جرائم ضد البشرية وجرائم أخرى أو إذا كان قد صدر حكم بشأنه ينص على حرمانه من حقوقه المدنية.
    The standing of women is defined by the scope of their civil rights. UN ووضع المرأة يحدده نطاق حقوقها المدنية.
    Our objective is to guarantee for migrants the full exercise of their civil rights. UN ويتمثل هدفنا في أن نضمن للمهاجرين الممارسة الكاملة لحقوقهم المدنية.
    These include unsuccessful (to date) legislative attempts to strengthen polygamy and to reduce work hours for women, as well as current policy proposals that discriminate against women in education and further limit their civil rights. UN وتشمل تلك التطورات المحاولات التشريعية التي فشلت (حتى الآن) في تعزيز تعدد الزوجات وتخفيض ساعات عمل النساء، إضافة إلى المقترحات السياساتية الحالية التي تميز ضد النساء في التعليم وتشدد القيود المفروضة على حقوقهن المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more