"their clients" - Translation from English to Arabic

    • موكليهم
        
    • عملائها
        
    • عملائهم
        
    • زبائنهم
        
    • زبائنها
        
    • بموكليهم
        
    • لعملائها
        
    • لموكليهم
        
    • موكله
        
    • زبائنهن
        
    • لزبائنها
        
    • موكليهما
        
    • لعملائهم
        
    • المتعاملين معها
        
    • عملاءها
        
    Some were unable to meet their clients privately, their meetings taking place in the presence of an investigator. UN ولم يتسن لبعض المحامين مقابلة موكليهم على انفراد، إذ كانت المقابلات تجري في حضور أحد المحققين.
    This can put lawyers in a difficult situation as they cannot commence legal action without the consent of their clients. UN وهذا العزوف يضع المحامين في موقف صعب، إذ لا يمكنهم الشروع في أي إجراء قانوني دون موافقة موكليهم.
    Corporations which provide Internet searching, chat, publishing or other services should make an effort to ensure that they respect the rights of their clients to use the Internet without interference. UN ينبغي أن تسعى الشركات المقدمة لخدمات البحث أو التحاور أو النشر أو غير ذلك من الخدمات عبر الإنترنت لضمان احترام حقوق عملائها في استخدام الإنترنت دون تدخُّل.
    They charge their clients steep commissions and are constantly hosting fund-raisers. Open Subtitles انهم يستقبلون العمولات من عملائهم ويقومون باستضافة جامعي التبرع باستمرار
    And of all their clients, the manta rays are their star customers. Open Subtitles ومن بين جميع عملائها، مانتا راي الاسعة هي من زبائنهم اللامعين.
    She was particularly concerned that the legislation currently in force did not cover harassment of women by their clients or customers. UN وقالت إنها قلقة بوجه خاص من كون التشريعات السارية الآن لا تشمل التحرش بالمرأة من قبل المتعاملين معها أو زبائنها.
    In order to prove that they did have their clients' proxies, the authors requested a judicial audit of the clients' records in Foncolpuertos. UN وبغية إثبات توكيلهم، طلب أصحاب البلاغ إجراء تدقيق قضائي في سجلات موكليهم في صندوق فونكولبويرتوس.
    Likewise, lawyers will, in the first instance, primarily rely on the national legal framework when advising and representing their clients. UN وعلى نحو مماثل، يعتمد المحامون أولاً وأساساً على الإطار القانوني الوطني لدى إسداء النصح إلى موكليهم وتمثيلهم.
    This places defenders in a difficult position, since they cannot take any legal action without the consent of their clients. UN ويضع ذلك المدافعين في موقف صعب إذ لا يمكنهم اتخاذ أي إجراءات قانونية دون موافقة موكليهم.
    The Special Rapporteur is concerned about the targeting of certain advocates for the defence of their clients. UN ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء استهداف بعض المحامين لأسباب تتعلق بدفاعهم عن موكليهم.
    Moreover, microfinance institutions consistently report higher levels of food consumption among their clients. UN وعلاوة على ذلك، تبلغ مؤسسات التمويل البالغة الصغر باستمرار عن تحسن في استهلاك الغذاء بين عملائها.
    Lending institutions are also subject to the obligation to identify not only their clients but also the beneficiaries of financial operations transacted under the institutions' auspices. UN كما أن مؤسسات الائتمان تخضع لالتزام تحديد هوية لا عملائها فحسب، بل حتى المستفيدين من العمليات المالية التي تجري لديها.
    The obligation of financial institutions to establish the identity of their clients and report suspicious transactions UN التزام المؤسسات المالية بتحديد هوية عملائها والإبلاغ عن المعاملات المشبوهة
    Look, why can't the CPAs I hire get their clients to put the invoice numbers on their check stubs? Open Subtitles انظر لماذا لا يمكن للمحاسبين القانونين التأجيل الى عملائهم لوضع أرقام الفاتورة على بقية الاختيار الخاصه بها
    Many of their clients were fearful of entering their offices when inspectors might be nearby. UN وكان كثير من عملائهم يخافون أن يدخلوا مكاتبهم عند احتمال وجود مفتشين في المنطقة.
    Wouldn't it be easier just to ask Seven Star Oasis for a list of their clients and employees? Open Subtitles ألن يكون من الأسهل أن نطلب من واحة السبعة نجوم قائمة بإسماء زبائنهم و موظفوهم ؟
    :: Professionals should question unusual instructions received from their clients. UN ● ينبغي للإخصائيين الفنيين أن يتشككوا في ما يتلقونه من زبائنهم من تعليمات غير معتادة.
    Over 60% of Trade Points provide this service to over 60% of their clients. UN حيث إن ما يزيد عن ٠٦ في المائة من النقاط التجارية تقدم هذه الخدمة لما يزيد عن ٠٦ في المائة من زبائنها.
    Moreover, employment agencies are often implicated in the exploitation and abuse of domestic migrant workers, acting as enforcers on behalf of their clients. UN هذا علاوة على كثرة الحالات التي تكون فيها شركات التوظيف متورطة في استغلال الشاغلات وإساءة معاملتهن بإنفاذ الأوامر بالنيابة عن زبائنها.
    Lawyers also complained that they did not have free access to their clients during the pre-trial period. UN وشكا المحامون أيضاً من أن فرص الاتصال بموكليهم لم تكن متاحة أثناء الفترة السابقة للمحاكمة.
    It is also important for them to provide medium- and long-term assistance to meet the development needs of their clients. UN ومن المهم أيضا أن تقدم تلك المصارف المساعدة على الأجلين المتوسط والطويل من أجل تلبية الاحتياجات الإنمائية لعملائها.
    The source also claimed that the lawyers are given limited access to their clients during the trials. UN وكذلك ادعى المصدر أن امكانية مقابلة المحامين لموكليهم أثناء المحاكمة محدودة.
    The permanent defence of the accused is also provided for, given that the accused's counsel may not under any circumstances abandon the defence and leave their clients without a lawyer. UN وتُراعى استمرارية الدفاع عن المتهم، بحيث لا يجوز لمحامي المتهم، بأي حال من الأحوال، أن يتخلى عن موكله.
    She would like to know whether sex workers had the right to request their clients to use condoms. UN وأرادت أن تعرف ما إذا كانت المشتغلات بالجنس لهن الحق في مطالبة زبائنهن باستعمال واقي الذكر.
    The intended result is that they will become more focused on achieving outcomes for their clients. UN وتتمثل النتيجة المتوخاة في أن تصبح هذه الهيئات أكثر تركيزا على تحقيق النتائج لزبائنها.
    The author affirms that during the trial, her husband's and his brother's lawyers both complained about the limited access to their clients. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن محامي زوجها وأخيه اشتكيا أثناء المحاكمة من محدودية الفرص التي أتيحت لهما للوصول إلى موكليهما.
    A skydiving company should give their clients parachutes that, you know, open. Open Subtitles شركات القفز بالمظلات يُفترض أن يعطوا لعملائهم مظلات تنفتح كما تعلم
    their clients are ordering from an unlimited genetic menu, the characteristics of the child they want to bring home. Open Subtitles يطلب عملاءها عبر قائمة جينات لا حصر لها، مواصفاتالطفلالذييودونإحضارهمعهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more