Some were unable to meet their clients privately, their meetings taking place in the presence of an investigator. | UN | ولم يتسن لبعض المحامين مقابلة موكليهم على انفراد، إذ كانت المقابلات تجري في حضور أحد المحققين. |
This can put lawyers in a difficult situation as they cannot commence legal action without the consent of their clients. | UN | وهذا العزوف يضع المحامين في موقف صعب، إذ لا يمكنهم الشروع في أي إجراء قانوني دون موافقة موكليهم. |
Corporations which provide Internet searching, chat, publishing or other services should make an effort to ensure that they respect the rights of their clients to use the Internet without interference. | UN | ينبغي أن تسعى الشركات المقدمة لخدمات البحث أو التحاور أو النشر أو غير ذلك من الخدمات عبر الإنترنت لضمان احترام حقوق عملائها في استخدام الإنترنت دون تدخُّل. |
They charge their clients steep commissions and are constantly hosting fund-raisers. | Open Subtitles | انهم يستقبلون العمولات من عملائهم ويقومون باستضافة جامعي التبرع باستمرار |
And of all their clients, the manta rays are their star customers. | Open Subtitles | ومن بين جميع عملائها، مانتا راي الاسعة هي من زبائنهم اللامعين. |
She was particularly concerned that the legislation currently in force did not cover harassment of women by their clients or customers. | UN | وقالت إنها قلقة بوجه خاص من كون التشريعات السارية الآن لا تشمل التحرش بالمرأة من قبل المتعاملين معها أو زبائنها. |
In order to prove that they did have their clients' proxies, the authors requested a judicial audit of the clients' records in Foncolpuertos. | UN | وبغية إثبات توكيلهم، طلب أصحاب البلاغ إجراء تدقيق قضائي في سجلات موكليهم في صندوق فونكولبويرتوس. |
Likewise, lawyers will, in the first instance, primarily rely on the national legal framework when advising and representing their clients. | UN | وعلى نحو مماثل، يعتمد المحامون أولاً وأساساً على الإطار القانوني الوطني لدى إسداء النصح إلى موكليهم وتمثيلهم. |
This places defenders in a difficult position, since they cannot take any legal action without the consent of their clients. | UN | ويضع ذلك المدافعين في موقف صعب إذ لا يمكنهم اتخاذ أي إجراءات قانونية دون موافقة موكليهم. |
The Special Rapporteur is concerned about the targeting of certain advocates for the defence of their clients. | UN | ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء استهداف بعض المحامين لأسباب تتعلق بدفاعهم عن موكليهم. |
Moreover, microfinance institutions consistently report higher levels of food consumption among their clients. | UN | وعلاوة على ذلك، تبلغ مؤسسات التمويل البالغة الصغر باستمرار عن تحسن في استهلاك الغذاء بين عملائها. |
Lending institutions are also subject to the obligation to identify not only their clients but also the beneficiaries of financial operations transacted under the institutions' auspices. | UN | كما أن مؤسسات الائتمان تخضع لالتزام تحديد هوية لا عملائها فحسب، بل حتى المستفيدين من العمليات المالية التي تجري لديها. |
The obligation of financial institutions to establish the identity of their clients and report suspicious transactions | UN | التزام المؤسسات المالية بتحديد هوية عملائها والإبلاغ عن المعاملات المشبوهة |
Look, why can't the CPAs I hire get their clients to put the invoice numbers on their check stubs? | Open Subtitles | انظر لماذا لا يمكن للمحاسبين القانونين التأجيل الى عملائهم لوضع أرقام الفاتورة على بقية الاختيار الخاصه بها |
Many of their clients were fearful of entering their offices when inspectors might be nearby. | UN | وكان كثير من عملائهم يخافون أن يدخلوا مكاتبهم عند احتمال وجود مفتشين في المنطقة. |
Wouldn't it be easier just to ask Seven Star Oasis for a list of their clients and employees? | Open Subtitles | ألن يكون من الأسهل أن نطلب من واحة السبعة نجوم قائمة بإسماء زبائنهم و موظفوهم ؟ |
:: Professionals should question unusual instructions received from their clients. | UN | ● ينبغي للإخصائيين الفنيين أن يتشككوا في ما يتلقونه من زبائنهم من تعليمات غير معتادة. |
Over 60% of Trade Points provide this service to over 60% of their clients. | UN | حيث إن ما يزيد عن ٠٦ في المائة من النقاط التجارية تقدم هذه الخدمة لما يزيد عن ٠٦ في المائة من زبائنها. |
Moreover, employment agencies are often implicated in the exploitation and abuse of domestic migrant workers, acting as enforcers on behalf of their clients. | UN | هذا علاوة على كثرة الحالات التي تكون فيها شركات التوظيف متورطة في استغلال الشاغلات وإساءة معاملتهن بإنفاذ الأوامر بالنيابة عن زبائنها. |
Lawyers also complained that they did not have free access to their clients during the pre-trial period. | UN | وشكا المحامون أيضاً من أن فرص الاتصال بموكليهم لم تكن متاحة أثناء الفترة السابقة للمحاكمة. |
It is also important for them to provide medium- and long-term assistance to meet the development needs of their clients. | UN | ومن المهم أيضا أن تقدم تلك المصارف المساعدة على الأجلين المتوسط والطويل من أجل تلبية الاحتياجات الإنمائية لعملائها. |
The source also claimed that the lawyers are given limited access to their clients during the trials. | UN | وكذلك ادعى المصدر أن امكانية مقابلة المحامين لموكليهم أثناء المحاكمة محدودة. |
The permanent defence of the accused is also provided for, given that the accused's counsel may not under any circumstances abandon the defence and leave their clients without a lawyer. | UN | وتُراعى استمرارية الدفاع عن المتهم، بحيث لا يجوز لمحامي المتهم، بأي حال من الأحوال، أن يتخلى عن موكله. |
She would like to know whether sex workers had the right to request their clients to use condoms. | UN | وأرادت أن تعرف ما إذا كانت المشتغلات بالجنس لهن الحق في مطالبة زبائنهن باستعمال واقي الذكر. |
The intended result is that they will become more focused on achieving outcomes for their clients. | UN | وتتمثل النتيجة المتوخاة في أن تصبح هذه الهيئات أكثر تركيزا على تحقيق النتائج لزبائنها. |
The author affirms that during the trial, her husband's and his brother's lawyers both complained about the limited access to their clients. | UN | وتؤكد صاحبة البلاغ أن محامي زوجها وأخيه اشتكيا أثناء المحاكمة من محدودية الفرص التي أتيحت لهما للوصول إلى موكليهما. |
A skydiving company should give their clients parachutes that, you know, open. | Open Subtitles | شركات القفز بالمظلات يُفترض أن يعطوا لعملائهم مظلات تنفتح كما تعلم |
their clients are ordering from an unlimited genetic menu, the characteristics of the child they want to bring home. | Open Subtitles | يطلب عملاءها عبر قائمة جينات لا حصر لها، مواصفاتالطفلالذييودونإحضارهمعهم. |