"their commitments in that" - Translation from English to Arabic

    • بالتزاماتها في هذا
        
    • التزاماتها في هذا
        
    • بالتزاماتها في ذلك
        
    • بالتزاماتهم في هذا
        
    The Committee strongly urged all the parties to respect scrupulously their commitments in that regard so as to consolidate the ceasefire. UN وحثت بشدة جميع الأطراف على الوفاء الكامل بالتزاماتها في هذا الصدد وخاصة بهدف تعزيز وقف إطلاق النار.
    All States should honour their commitments in that regard; moreover, hatred among civilizations, cultures and religions should be rejected in favour of peaceful ways of resolving differences. UN ويرى أنه يتعين على جميع الدول أن تفي بالتزاماتها في هذا الصدد؛ وعلاوة على ذلك، ينبغي نبذ الكراهية بين الحضارات والثقافات والأديان وتفضيل الطرق السلمية لحل الخلافات.
    They noted with concern that the authorities of the Democratic Republic of the Congo and the Congolese rebel movements continued to hamper the work and freedom of movement of MONUC. They called upon them to live up to their commitments in that regard. UN ولاحظوا مع القلق أن سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية وحركات المتمردين الكونغوليين تواصل إعاقة عمل البعثة وتحركاتها، وطلبوا إليها الوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد.
    New Zealand called on all parties to honour their commitments in that regard and to establish a Government that reflected the will of the people. UN وتدعو نيوزيلندا جميع الأطراف المعنية إلى احترام التزاماتها في هذا الصدد وتشكيل حكومة تتفق مع إرادة الشعب.
    Official development assistance remained essential and developed countries should fulfil all their commitments in that regard, including to the least developed countries. UN وقالت إن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تزال ضرورية وينبغي على البلدان المتقدمة النمو أن تفي بجميع التزاماتها في هذا الخصوص بما في ذلك إزاء أقل البلدان نموا.
    The developed countries should fulfil their commitments in that connection. UN فينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها في ذلك الصدد.
    It had exceeded the target of 0.7 per cent of gross national product as official development assistance (ODA) to developing countries, and urged other donors to honour their commitments in that regard. UN وتجاوزت الرقم المستهدف البالغ 0,7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية للبلدان النامية، وتحث المانحين الآخرين على الوفاء بالتزاماتهم في هذا الصدد.
    As for the Global Strategy, the efforts to ensure its system-wide implementation were commendable, but more technical and advisory assistance were necessary in order for countries to meet their commitments in that regard. UN وفيما يتعلق بالاستراتيجية العالمية، قال إن الجهود التي تبذل لتنفيذها على نطاق المنظومة جهود تستحق الثناء، ولكن يلزم تقديم المزيد من المساعدة القانونية والاستشارية حتى تستطيع البلدان الوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد.
    United Nations bodies should ensure that Member States met their commitments in that area, facilitated the sharing of relevant experience, assisted in mobilizing resources and led by example through greater use of women's knowledge and expertise at senior posts in the United Nations system. UN واختتم حديثه قائلاً إنه ينبغي على الأمم المتحدة أن تضمن وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها في هذا المجال، وتسهِّل تبادل الخبرة ذات الصلة، وتساعد في تعبئة الموارد، وأن تكون الرائدة كمثال من خلال زيادة الاستفادة من معرفة المرأة وخبرتها في المناصب العليا في منظومة الأمم المتحدة.
    The developed countries must reverse the decline in ODA and make every effort to honour their commitments in that regard, including the commitment to allocate 0.15 to 0.2 per cent of their GNP to the least developed countries. UN ويجب على البلدان المتقدمة النمو أن تعكس اتجاه الهبوط الحاصل في المساعدة الإنمائية الرسمية وأن تبذل كل الجهود للوفاء بالتزاماتها في هذا الشأن، بما في ذلك الالتزام بتخصيص نسبة تتراوح بين ٠,١٥ و ٠,٢٠ في المائة من دخلها القومي الإجمالي لأقل البلدان نموا.
    46. Within that framework, the challenges to social development remained dependent on the efforts undertaken and the financial means made available to governments to enable them to honour their commitments in that area. UN 46 - وفي هذا الإطار، لا تزال التحديات التي ينبغي التصدي لها في مجال التنمية الاجتماعية تعتمد على الجهود المبذولة والوسائل المالية المتاحة للحكومات من أجل السماح لها بالوفاء بالتزاماتها في هذا المجال.
    While public assistance alone could not deliver sustainable growth, the least developed countries remained highly dependent on ODA, and his delegation called on the developed countries to fulfil their commitments in that regard. UN وأشار إلى أن المساعدة العامة لوحدها لا يمكنها تحقيق النمو المستدام، ومع ذلك فإن أقل البلدان ما زالت تعتمد بشكل كبير على المساعدة الإنمائية الرسمية، وذكر أن وفد بلده يدعو البلدان المتقدمة إلى الوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد.
    The high-level meeting on the rule of law held in September 2012 had emphasized the importance of democratic governance and respect for human rights; Governments were responsible for fulfilling their commitments in that regard. UN وأكد الاجتماع الرفيع المستوى بشأن سيادة القانون، الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2012، على أهمية الحكم الديمقراطي واحترام حقوق الإنسان. والحكوماتُ مسؤولة عن الوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد.
    While the host State bore the primary responsibility for protecting its people, the international community must also work to ensure that all parties fulfilled their commitments in that regard; the credibility of the Organization and its peacekeeping operations was at stake. UN وفي حين تتحمل الدولة المضيفة المسؤولية الرئيسية عن حماية مواطنيها، يجب على المجتمع الدولي أيضا العمل على كفالة وفاء جميع أطراف النـزاع بالتزاماتها في هذا الصدد؛ وأكد أن مصداقية المنظمة وعمليات حفظ السلام التي تقوم بها، هي موضع اختبار.
    39. Implementation of the recommendations of the major international conferences of the 1990s called for, inter alia, the transfer of technology from developed to developing countries. Developed countries had not fulfilled their commitments in that regard and developing countries lacked the capacity to design such technologies. UN ٩٣ - وأضاف قائلا إن تنفيذ توصيات المؤتمرات الدولية الكبرى في التسعينات يتطلب في جملة أمور نقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية، غير أن البلدان المتقدمة النمو لم تف بالتزاماتها في هذا الصدد والبلدان النامية لا تملك القدرات على تصميم تكنولوجيات كهذه.
    44. Developing countries would make progress with regard to Johannesburg Plan of Implementation only when the developed countries fulfilled their commitments in that connection. The involvement of the private sector and civil society would help but was not a substitute for those commitments. UN 44 - ولن يتسنى للبلدان النامية تحقيق تقدم فيما يتعلق بخطة تنفيذ جوهانسبرغ إلا عندما تفي البلدان المتقدمة بالتزاماتها في هذا الصدد كما أن إشراك القطاع الخاص والمجتمع المدني سوف يكون عاملا مساعدا، ولكنه لن يكون بديلاً عن تلك الالتزامات.
    10. The establishment of the Human Rights Council Working Group on Discrimination against Women in Law and Practice, which would assist Member States in implementing their commitments in that area, was welcomed. UN 10 - وأضاف إن إنشاء فريق عامل تابع لمجلس حقوق الإنسان معني بالتمييز ضد المرأة في مجال القانون والممارسة، الذي سوف يساعد الدول الأعضاء على تنفيذ التزاماتها في هذا المجال، يعتبر موضع ترحيب.
    They stressed their determination to meet the internationally agreed targets and goals aimed at poverty eradication, development and growth, underlined the necessity for all parties to honour their commitments in that regard, and emphasized the importance of enhancing cooperation with all regions. UN وشددوا على عزمهم الوفاء بالغايات والأهداف المتفق عليها دولياً والرامية إلى استئصال الفقر، والتنمية والنمو، وأبرزوا ضرورة أن تعمل جميع الأطراف على احترام التزاماتها في هذا الصدد، وأكدوا على أهمية تعزيز التعاون مع جميع الأقاليم.
    According to the law in force, enterprises which do not abide by their commitments in that regard may be sanctioned (by a contractual penalty, by exclusion from the procurement process, or by revocation of the contract). UN وينص القانون الساري حاليا على مجازاة الشركات التي لا تحترم التزاماتها في هذا المجال (جزاء متفق عليه، من قبيل الاستبعاد من المناقصة أو إلغاء المناقصة).
    The inclusion of five references to disability issues in the Rio+20 outcome document, " The future we want " (General Assembly resolution 66/288, annex), was a positive step and Governments should ensure that their commitments in that regard were translated into specific actions. UN وأضاف قائلا إن إدراج خمس إشارات إلى المسائل المتعلقة بالإعاقة في الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20، " المستقبل الذي ننشده " (قرار الجمعية العامة 66/288، المرفق)، خطوة إيجابية، وينبغي للحكومات أن تترجم التزاماتها في هذا الصدد إلى إجراءات محددة.
    66. In a context of economic, political and social globalization and an unprecedented technological revolution, half a century after the proclamation of the Universal Declaration of Human Rights, it was inconceivable that some countries should be unwilling to fulfil their commitments in that connection. UN ٦٦ - وفي سياق العولمة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية وثورة التكنولوجيا غير المسبوقة وبعد نصف قرن من صدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، أصبح من غير المتصور ألا ترغب بعض البلدان في الوفاء بالتزاماتها في ذلك الصدد.
    His delegation was concerned at the slow pace of efforts to establish the Global Mechanism, and hoped that the International Fund for Agricultural Development (IFAD), the United Nations Development Programme (UNDP) and the World Bank would honour their commitments in that area without delay. UN وأعرب عن قلق وفده إزاء بطء التقدم المحرز في الجهود المبذولة ﻹنشاء اﻵلية العالمية، وعن أمله في أن يفي الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي بالتزاماتهم في هذا المجال دونما تأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more